Translation for "vespérales" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Un univers de lumières scintillait dans la brume vespérale.
Un universo de luces brillaba entre la neblina de la noche.
Il était déjà tard et il devrait se passer de son demi de bière vespéral.
Era tarde. Esa noche tendría que olvidarse de su cervecita.
Et la fraîcheur vespérale était la bienvenue après la chaleur du jour.
Y tras el calor del día, el frescor de la noche resultaba vigorizante.
Respiration de la splendide nuit d’été, parfum des fleurs, rougeurs vespérales !
¡Respirar la noche espléndida de verano, perfume de las flores, rubores vespertinos!
Personne, en voyant Stephen à l’une de ses réceptions vespérales, n’aurait pu supposer qu’il passait le reste de la nuit là.
Ninguna persona que viera a Stephen en una de las fiestas que daba Laura Fielding por las noches podría suponer que pasaría allí el resto de la noche.
Quatre des six invités appelés à participer à l’édition vespérale de Bosse étaient là.
Cuatro de los seis invitados que iban a participar aquella noche en la edición del programa Bosse habían llegado ya.
Je vous conduirai en voiture tout à l’heure, lorsque j’irai faire mon petit tour vespéral.
Dentro de un rato cuando salga a dar mi paseo de todas las noches, te llevaré a la estación.
« Une nuit, mon maître se garda de me couper les cheveux suivant sa coutume vespérale et m’emmena dans le quartier égyptien.
Una noche, mi creador, en contra de su costumbre, no me cortó el pelo y me llevó a un extraño lugar.
Son père et lui avaient continué jusqu’à ce que la nuit tombe et que l’avion ne soit plus qu’une silhouette contre le ciel vespéral teinté de rose.
Su padre y él siguieron hasta que se hizo de noche y el avión no era más que una silueta contra el cielo rosa del atardecer.
Nous nous sommes assis dans la touffeur vespérale. Certains s’éventaient avec les tracts que M. Whitehead, le père de Randy, avait déposés sur les sièges.
Tomamos asiento y me senté allí, en el calor de la noche, algunas personas se abanicaba con dádivas que había dejado el papá de Randy en todos nuestros asientos.
Le smog et l’arrivée du soir s’unissaient pour engendrer une obscurité vespérale.
La niebla tóxica y el anochecer se habían combinado para crear una penumbra similar a la del ocaso.
De la même manière que les ombres vespérales s'étiraient vers l'est, les panneaux de signalisation semblaient l'attirer inéluctablement vers la cité de Carcassonne.
Como las sombras del anochecer que se alargaban hacia el oeste, los carteles parecían conducirla hacia Carcasona.
En ces calmes heures vespérales avant l’extinction des feux, Harrogate s’asseyait sur sa couchette et travaillait à sa bague de prison.
Aquellos anocheceres tranquilos antes de que apagaran las luces Harrogate los pasaba sentado en el catre trabajando en su anillo carcelario.
Elle frotta le résidu contre ses gencives du bout d’un index couvert de cuir, et attendit que la mélancolie vespérale quitte peu à peu son regard, que la drogue écarte la fatigue et lui prête une soif de vivre artificielle.
Hizo una mueca ante el amargor granulado y tragó. Restregó los residuos contra sus encías con un dedo de cuero, y esperó a que la penumbra del anochecer se disipara un poco de sus ojos, a que la droga disolviera la fatiga y le prestara sus artificiales ganas de vivir.
Lorsque je la vis pour la première fois, énorme cétacé noir et majestueux flottant sur une mer vespérale, une mer couleur d’améthyste, j’en perdis le souffle ; c’est ce qui m’arrive encore quand à présent je ferme les yeux et me souviens.
Me dejó sin aliento cuando la vi por primera vez, flotando bajo Venus como una majestuosa ballena negra en el mar amatista del anochecer, y todavía ahora me quedo sin aliento cuando cierro los ojos y la recuerdo.
coupa la Nymphe. Le jeune homme se rembrunit. — Lond brûle les étapes… Il « recrute » à tour de bras. Larissa frémit malgré la clémence vespérale ; il lui entoura les épaules. Elle leva les yeux vers lui. — Combien ?
El rostro de Fando se oscureció. —Lond actúa deprisa. Larissa comenzó a tiritar, a pesar del calor húmedo del anochecer, y Fando se aproximó a ella y le rodeó los hombros con su cálido brazo. —¿Cuántos? —musitó la joven. —Casi toda la tripulación, ya.
Parfois, je flottais seulement, à cheval sur une sorte de petit ballon peu gonflé, à un mètre du sol, dans les allées ténébreuses d’un parc vespéral inconnu et pourtant très familier, tournant autour du lac central qui brillait dans le couchant.
A veces solo flotaba, cabalgando en un pequeño balón medio hinchado, a un metro del suelo, por los senderos sombríos de un parque vespertino desconocido que, sin embargo, me resultaba de lo más familiar, girando en torno al lago central, que brillaba con intensidad al anochecer.
Remi et Zoltán revenaient de leur jogging vespéral. En baissant les yeux vers la crique, elle vit deux navires qu’elle n’avait pas remarqués auparavant, ancrés à 800 mètres environ de la rive. Quand on les voyait du sentier surplombant la plage, on avait presque l’impression qu’ils se touchaient.
Mientras Remi y Zoltán corrían hacia la casa al anochecer, ella miró al otro lado de la bahía y vio dos yates en los que ya se había fijado antes. Estaban anclados a media milla de distancia de la orilla y, desde la perspectiva que le brindaba el sendero sobre la playa, tenía la impresión de que casi se estaban tocando.
ils reprirent sur-le-champ la direction de leur maison, où les attendaient un bon feu, des objets familiers, et, sous la fenêtre, la rivière dont la voix était si réconfortante. Ils la connaissaient bien, ils avaient confiance en elle et ils savaient que, quelle que fût son humeur, ils n’avaient aucune mauvaise surprise à craindre de sa part. Tandis qu’il se hâtait ainsi, en pensant au moment où il se retrouverait chez lui, dans le cadre auquel il était habitué et qu’il affectionnait, Taupe comprit clairement qu’il était un animal des terres labourées et des haies, lié au sillon que laisse la charrue, aux pâturages où le bétail abonde, au sentier des flâneries vespérales, au petit jardin bien cultivé.
Entonces reemprendieron el camino hacia casa, hacia el fuego de la chimenea, hacia todos los objetos conocidos, hacia la voz alegre del río cuando pasaba delante de sus ventanas, aquel río que ellos conocían, y en quien siempre confiaban y que nunca los asustaba con sorpresas desagradables. El Topo apuró el paso, imaginándose el momento en que estaría por fin en casa, rodeado de todo lo que él tanto quería. Y entonces se dio cuenta de que él era un animalillo de campos cultivados y setos vivos, unido al surco del arado, a los pastos, a los paseos al anochecer, a los jardines y a los huertos. Las dificultades, las luchas con la Naturaleza en su estado salvaje no eran para él.
La lumière vespérale enluminait le fleuve de dorures.
La luz de la tarde teñía de oro el río.
Il ruminait ces pensées tandis que l’après-midi connaissait son déclin vespéral.
Pensó en ello mientras la tarde languidecía.
Tyler avant de sortir pour effectuer sa promenade vespérale commençait ainsi :
Tyler había concluido justo antes de salir a dar su paseo de la tarde empezaba así:
Il était parti. Une cloche sonna au monastère, appelant les moines à la méditation vespérale.
Después, desapareció. En el monasterio tocó una campana que llamaba a los monjes a la meditación de la tarde.
Ils roulaient lentement et la lumière vespérale projetait leur ombre sur la roche noire.
La luz de la tarde derramaba sus sombras sobre las rocas negras mientras el coche avanzaba despacio.
Tout baigne. La lumière vespérale déferlait sans cesse. Il tira énergiquement sur sa cigarette.
Todo listo. La luz de la tarde lo bañaba todo. Dio una buena calada al cigarrillo.
demanda Kalten en plissant les yeux vers le soleil vespéral pour estimer l’heure.
—preguntó Kalten mientras escrutaba el sol de la tarde para determinar la hora.
peut-être cette femme attiédie par les soleils vespéraux me livrera-t-elle à la police ? Je la calomnie ;
quizá esta mujer, entibiada por soles de todas las tardes, me entregue a la policía. La calumnio;
Deux ou trois sautaient encore à la corde, voix ténues dans l’air vespéral :
Un par de niños seguían saltando a la comba allí fuera, sus voces sonaban agudas en el aire de la tarde:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test