Translation for "verbalisé" to spanish
Verbalisé
Translation examples
— Peut-être, répondit la voix, considérerons-nous et analyserons-nous vos pensées verbalisées… et vos impulsions submarginales.
—Quizá —respondió la voz— tendremos en cuenta y analizaremos vuestros pensamientos verbalizados… y vuestros impulsos submarginales.
Son attitude, durant les mois qui suivirent cette tragédie – muré dans le silence, muet de douleur, sans jamais rien verbaliser –, avait poussé Madeleine, qui avait plus ouvertement exprimé son terrible chagrin, à l’inciter à voir un thérapeute.
La reacción de Gurney en los meses que siguieron —en ocasiones sufriendo en silencio, en ocasiones aturdido, nunca verbalizado— instaron a Madeleine, que había expresado más abiertamente su terrible dolor, a convencerlo de que acudiera a terapia.
quand ils ont évité le Charybde matriarcal sans tomber pour autant dans le Scylla analytique, autrement dit, s’ils n’ont pas remplacé l’intarissable verbiage de leur génitrice – ressassant sans cesse le procès verbalisé d’un amour dévastateur – par le silence attentif, entrecoupé seulement de quelques rots discrets, de leur psychanalyste – silence tout aussi étouffant et placentaire – ;
cuando han evitado la Caribdis matriarcal sin caer por ello en la Escila analítica, o, dicho de otro modo, si no han remplazado la inagotable verbosidad de su genitora —repasando sin cesar el proceso verbalizado de un amor devastador— por el silencio atento, sólo entrecortado por algunos discretos eructos de su psicoanalista —silencio igualmente sofocante y placentario—;
Ce sentiment de désamour met du temps à poindre et plus encore à se formuler dans votre esprit (« Je crois que je ne la supporte plus, il faut que je la vire, je n’ai pas le choix »), et quand la conscience a fini par l’assumer, il lui reste encore un long chemin à parcourir avant d’être verbalisé, exposé à la future victime de l’abandon qui, pour le moment, ne se doute de rien — parce que nous, lâcheurs, nous avons aussi du mal à nous détacher, trompeurs, couards, experts en échappatoires, traînards que nous sommes, nous ambitionnons l’impossible : éviter la culpabilité, épargner la souffrance — et celle dont la destinée sera de soupirer après lui sans y croire et, peut-être, de mourir de langueur.
Tarda en perfilarse ese sentimiento de desafección, y todavía más en formularse en la mente («Creo que ya no la aguanto, he de cerrarle la puerta, eso debe ser»), y cuando la conciencia por fin lo ha asumido, aún le queda mucho trecho por recorrer antes de ser verbalizado y expuesto ante la persona que sufrirá el abandono y que no lo sospecha ni prefigura —porque tampoco nosotros los abandonadores lo hacemos, engañosos, cobardes, dilatorios, morosos, pretendemos imposibles: sortear la culpa, ahorrar el daño—, y a la que le tocará languidecer incrédulamente por él, y acaso morir en su palidez.
verbalizadas
quand ils ont évité le Charybde matriarcal sans tomber pour autant dans le Scylla analytique, autrement dit, s’ils n’ont pas remplacé l’intarissable verbiage de leur génitrice – ressassant sans cesse le procès verbalisé d’un amour dévastateur – par le silence attentif, entrecoupé seulement de quelques rots discrets, de leur psychanalyste – silence tout aussi étouffant et placentaire – ;
cuando han evitado la Caribdis matriarcal sin caer por ello en la Escila analítica, o, dicho de otro modo, si no han remplazado la inagotable verbosidad de su genitora —repasando sin cesar el proceso verbalizado de un amor devastador— por el silencio atento, sólo entrecortado por algunos discretos eructos de su psicoanalista —silencio igualmente sofocante y placentario—;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test