Translation for "vendange" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Et les vendanges mirifiques.
Y la vendimia, mirífica.
Mes vendanges étaient faites ;
Mis vendimias estaban hechas;
Qu’y gagnera la vendange ? Rien.
¿Qué ganará la vendimia? Nada.
— Vos vendanges sont-elles finies ?
––¿Terminó usted la vendimia?
Les mobilisés seront-ils de retour pour les vendanges ?
¿Los movilizados estarán de vuelta para la vendimia?
c’est du vin de ma vendange de la Graffignes.
es vino de mi vendimia de la Graffignes.
tous les ans, il présidait lui-même aux vendanges.
todos los años, dirigía personalmente la vendimia.
Des contretemps retardaient la fin des vendanges ;
Los contratiempos retrasaban el final de la vendimia;
– Quand notre cœur a fait une fois sa vendange,
–Cuando nuestro corazón ha hecho una vez su vendimia,
Tu ne bois pas de vin et ce n’est pas encore la saison des vendanges.
No bebes vino y no es todavía tiempo de vendimia.
— Andrades… la dernière vendange, fit un autre, les yeux ronds.
–Las Andrades…, la Última Cosecha -dijo otro, con los ojos muy abiertos.
Les vendanges avaient ensuite commencé, puis les labours d’automne, de sorte qu’il avait été surmené.
Luego habían empezado las cosechas, luego las siembras de otoño, de forma que había trabajado mucho.
Si les cuves ne sont pas propres… Comment dit-on ?… Assainies !… Toute la vendange s’abîme.
Si no están limpias las cubas… ¿Cómo se dice?… ¡Im-po-lu-tas!… Se estropea la cosecha entera.
Le soleil, il est vrai, avait toute liberté de mûrir la vendange en ce lieu, où il n’existait qu’un seul arbre.
Verdad es que el sol tenía plena libertad para madurar la cosecha en aquel sitio, donde no existía más que un solo árbol.
C’était une pensée évocatrice de continuité, de contentement béat, de sagesse paysanne devant les bonnes choses et le ténia des vendanges.
Había una sensación de continuidad en el pensamiento, una complacencia de campesino implicando «cosas buenas» y «cosecha excelente».
Lorsque se termina la dernière vendange de sauternes, il était « aussi brun et fort qu’un paysan », dit-il dans une lettre adressée à Nancy.
Tras finalizar una cosecha tardía de uva de Sauternes, Teddy estaba «tostado y fuerte como un campesino», según informaba en una carta a Nancy.
Nous n’avons presque rien mangé, mais nous avons bu deux bouteilles de Quintessa, vendange 2005, qui ont coûté une fortune et ont eu la vertu d’arrondir les angles.
Dejamos los platos casi intactos, pero nos bebimos dos botellas de Quintessa, cosecha del 2005, que costaron un dineral y tuvieron la virtud de suavizar las asperezas.
Son inépuisable fournaise déversait sa chaleur sur un monde dans lequel les réserves de charbon n’étaient pas encore constituées en prévision de la période de vendanges qui verrait leur combustion.
Su enorme y constante horno derramaba su calor sobre un mundo donde los depósitos de carbón aún no estaban formados, en previsión del período de cosecha para su combustión.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test