Translation for "varir" to spanish
Translation examples
Cela peut varier d’un guerrier à l’autre.
—Eso variará de uno a otro guerrero.
Il est important de varier les jurons.
Es importante variar tus imprecaciones.
J’aurais pu varier, d’ailleurs.
Por otra parte, hubiera podido variar.
— Mais il n’a pas l’air de varier beaucoup.
— Pero eso no parece variar demasiado.
avait proposé Gélou pour varier les plaisirs.
—propuso Gelu para variar.
On peut varier un peu les cultures ;
Se puede variar un poco el cultivo;
Les proportions évidemment peuvent varier.
Las proporciones, evidentemente, pueden variar.
Puis je commençai à varier les programmes.
Luego comencé a variar los programas.
mais les procédés peuvent varier à l’infini.
pero los procedimienios pueden variar hasta lo infinito.
Le maître prenait soin de varier les plaisirs.
El amo procuraba variar los placeres.
Varier ses habitudes.
Cambiar de hábitos.
Impossible de varier notre attaque.
No había forma de cambiar el ataque.
Aussi rien ne me fera-t-il varier.
Por ello nada me hará cambiar de determinación.
Je reconnais aussi bien volontiers que le métabolisme peut varier au cours de l’existence.
También acepto que el metabolismo de un individuo puede cambiar a lo largo de su vida.
Même s’il était possible de déterminer la valeur d’une capacité humaine à un moment précis, cette valeur serait sujette à variations ;
Aunque se pudiera valorar un talento en un momento dado, estos valores están destinados a cambiar;
Anthony affirma qu’ils auraient besoin d’avoir du monde au moins un week-end sur deux « pour varier les plaisirs ».
Anthony sostenía que necesitarían gente por lo menos cada dos fines de semana «para cambiar un poco».
Enfin – et ce fut le plus surprenant – comme il l’avait déjà fait à plusieurs reprises par le passé, sans varier ses expressions, il lui déclara son amour.
Por último —y eso fue lo más sorprendente— le declaró su amor, como había hecho en el pasado, sin cambiar las fórmulas.
Dans ses réponses, sa mère s’efforçait de varier elle aussi le style et le contenu, et de trouver un ton individuel pour chaque destinataire.
A la hora de contestar, su madre también intentaba, cambiar el tono y el contenido, procurando decir algo adecuado a cada persona.
À moi, ils n’ont jamais rien fait, mais mon père m’a toujours dit qu’il fallait les honnir, et je dois à sa mémoire de ne point varier.
A mí no me han hecho nunca nada, pero mi padre me dijo siempre que había que maldecirlos, y a su memoria le debo no cambiar de opinión.
Après quelques mois de mer, on aime à varier un menu généralement réduit au biscuit et à la viande salée.
Después de pasar algunos meses en el mar agrada cambiar un menu, generalmente reducido a galleta y carne en conserva.
J’ai essayé de faire varier la poussée des propulseurs d’un ou deux g dans les deux sens, mais je ne suis pas arrivé à la libérer.
Intenté modificar la impulsión un par de g, pero no bastó para soltarla.
Les estrades étaient reliées à un système de cordes et de poulies permettant des variations de hauteur chez les protagonistes.
Una serie de poleas se conectaban a las plataformas, permitiendo así modificar la altura de los participantes en la apuesta.
Elle ne l’a sans doute encore jamais fait et elle ne voit aucune raison de varier le format ou de terminer rapidement ou de passer à une autre voiture.
Probablemente, nunca lo ha hecho antes, y no ve motivo para modificar el formato o concluir demasiado pronto o realizar un barrido hacia otro coche.
Yatima distingua facilement les exubérants aviens et amphibiens, mais ille se doutait bien que l’apparence inchangée des autres ne faisait que cacher une gamme de variations encore plus radicales.
Yatima pudo distinguir fácilmente a los exuberantes aviares y anfibios, pero no tenía duda de que la apariencia sin modificar de los demás ocultaba una variedad todavía mayor.
Il débitait du portrait avec la même sûreté d’exécution que ces nouvelles usines dont les hommes d’affaires parlaient en se frottant les mains. Plus le temps de souffler, de se perfectionner, de varier les styles.
Estaba realizando retratos del mismo modo que esas nuevas fábricas de producción en serie de las que los hombres de negocios hablaban constantemente, frotándose las sudorosas manos con placer. Sin tiempo para detenerse, para mejorar, para modificar sus métodos.
Des variations de l’ordre d’un élément sur dix puissance quinze dans le flux neutrinique des tapis projetaient cependant une ombre si légère que même ce procédé de visualisation quasi parfait arrivait à peine à la rendre visible.
Cambios en el flujo de neutrinos de una parte en diez elevado a la decimoquinta potencia podían modificar los niveles de energía lo suficiente como para alterar el acto de equilibrio. Pero las alfombras proyectaban una sombra tan tenue que incluso esa visión casi perfecta apenas la resolvía.
sans rien dire à Rino ni à Fernando ni à lui-même, ils confiaient la fabrication des anciens modèles Cerullo à des fabriques de banlieue pour quelques clopinettes et faisaient dessiner les nouveaux modèles Solara à des artisans qui, en réalité, se contentaient d’apporter de menues variations aux modèles de Lila ;
sin decirle nada a él, a Rino y a Fernando, por muy poco dinero, encargaban la confección de los antiguos modelos Cerullo a los zapateros del extrarradio; entretanto mandaban diseñar los nuevos modelos Solara a artesanos que en realidad se limitaban a modificar apenas los de Lila;
Au passage, il fit basculer le coupe-circuit, qui servait à varier l’atmosphère pendant les longues soirées d’hiver.
Al pasar, hizo oscilar el fusible que servía para dar variedad a la atmósfera durante las largas noches de invierno.
La lumière artificielle ne devrait ni éblouir ni varier, mais être abondante sans échauffer l’œil, dit une revue parue en 1886.
"La luz artificial no debería deslumbrar ni oscilar pero sí ser abundante sin que caliente el ojo", dice una revista aparecida en 1886.
Comme le faisait observer Elizabeth Kolbert dans un article du New Yorker : « Aucune force externe connue, ni même hypothétique, ne semble capable de faire varier les températures aussi souvent et aussi violemment que n’en attestent ces carottages. » Il semble qu’il existe « une immense boucle de feedback » impliquant sans doute les océans et des perturbations de la circulation océanique, mais tout cela est loin d’être compris.
Como comentó en New Yorker Elizabeth Kolbert: «Ninguna fuerza externa conocida, ni siquiera alguna que se haya propuesto como hipótesis, parece capaz de hacer oscilar tan violentamente, y tan a menudo, la temperatura como han demostrado esos testigos de hielo que sucedió».
Les variations de vent, de courant et de température les incitaient peut-être parfois à dévier de quelques centaines de kilomètres au nord ou au sud de leur route habituelle, probablement parce que les animaux marins dont ils se nourrissaient s’étaient déplacés, mais on n’avait jamais rien vu de tel : une troupe entière de dragons remontant la côte orientale de l’Ile du Sommeil et se dirigeant apparemment vers les régions polaires au lieu de passer au sud de l’Ile et de longer la côte d’Alhanroel pour pénétrer dans les eaux de la Grande Mer.
Los caprichos del viento, las corrientes y la temperatura les impulsaban a veces a desviarse varios cientos de kilómetros al norte o al sur de sus rutas acostumbradas, seguramente por el movimiento de las criaturas marinas que les servían de alimento. Pero jamás se había visto un desplazamiento como el presente: una manada entera de dragones estaba bordeando la parte oriental de la Isla del Sueño y, al parecer, se dirigía hacia las regiones polares, en lugar de pasar por el sur de la Isla y la costa de Alhanroel para entrar en aguas del Gran Océano.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test