Translation for "vantail" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
La dernière était doublée d’un vantail capitonné de cuir.
La última estaba forrada con una hoja de cuero.
Le vantail supérieur de la porte de la cuisine est ouvert.
La hoja superior de la puerta de la cocina está abierta.
Elle dut s’aplatir contre le vantail de la porte pour ne pas être happée.
Ella tuvo que aplastarse contra la hoja de la puerta para que no la atropellara.
Dupré remit ses chaussures, repassa par la lucarne dont il tira le vantail.
Se puso de nuevo los zapatos, volvió a salir por la claraboya y cerró la hoja de golpe.
Et elle rabat brusquement la porte, dont l'épais vantail claque avec un bruit sourd.
Y cierra bruscamente la puerta, cuya espesa hoja retruena con un ruido sordo.
Suttree poursuivit sa route à travers le marché couvert et la porte à double vantail jusqu’à Wall Avenue.
Suttree terminó de cruzar el mercado y salió por la puerta de doble hoja que daba a Wall Avenue.
Il s’approcha de la fenêtre, tourna la poignée, le vantail le repoussa si violemment qu’il faillit tomber à la renverse.
Se acercó a la ventana y accionó la manecilla, pero la hoja lo rechazó con tal violencia que a punto estuvo de caerse al suelo de espaldas.
Minne appuie ses deux mains au vantail qui cède, et roule évanouie sur la mosaïque du vestibule. Antoine dort.
Minne apoya las manos en la hoja, que cede, y cae desvanecida en el mosaico del vestíbulo. Antoine duerme.
Deux pages qui conversaient entre eux par le langage des sourds, afin de ne pas troubler le repos de notre Sultan dans la fraîche félicité de la cour du sérail, ombragée de hauts platanes silencieux, qui m’apparaissait, par l’embrasure du vantail, comme estompée par un brouillard humide, semblaient me faire signe de les rejoindre, dans la vie merveilleuse du dehors, mais une pudeur et mes scrupules m’ont retenu d’y retourner. 50
Me llamaban a la maravillosa vida del exterior los enormes y húmedos plátanos del Patio Privado, que se veían apenas, como si estuvieran entre nieblas, a través de la única hoja abierta de la puerta de la sala del Tesoro, y los movimientos de dos jóvenes pajes que hablaban entre ellos usando los gestos de los sordos para no molestar a Nuestro Sultán con sus voces, pero me paralizó una sensación de vergüenza y culpabilidad. 50.
Elle avait roulé, ses pieds s’élevant en l’air, puis retombant en arrière. Et il y avait eu ce bruit, ce bruit horrible comme une branche qui craque sous le poids de la neige, et soudain, tout en elle avait changé, il avait vu le changement avant même qu’elle s’immobilise au pied de l’escalier, comme si ce n’était plus une petite fille qui gisait là, mais un mannequin, un épou-vantail bourré de paille.
En la caída rodó por la escalera, y en una de las vueltas se produjo un espantoso sonido, semejante al chasquido de una rama al romperse bajo el peso del hielo. De repente algo cambió en su cuerpo; Ralph percibió ese cambio incluso antes de que quedase inmóvil al pie de la escalera. Pareció rodar como si en lugar de una niña fuese una muñeca rellena de paja.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test