Translation for "vaisseau" to spanish
Vaisseau
Translation examples
embarcación
Tu ressembles à ce vaisseau.
Tú eres como esa embarcación.
Un vaisseau de légende !
Una embarcación de leyenda.
— Il s’agit de personnages ou de vaisseaux ?
—¿Personas o embarcaciones?
Ce vaisseau appartient à Serviteur.
Esta embarcación pertenece a Sirviente.
Le vaisseau était entièrement désert.
La embarcación estaba completamente abandonada.
Ça vaut pour tous les vaisseaux.
Es lo mismo para todas las embarcaciones.
Le vaisseau de Mabin avait également disparu.
También se había esfumado la embarcación de Mabin.
Est-ce que ces vaisseaux ont été vus au Cap ?
¿Han visto esas embarcaciones cerca de El Cabo?
Le navire était devenu un vaisseau de feu.
El navio se había convertido en una embarcación de fuego.
— C’est le nouveau vaisseau du Bienheureux.
—Es la nueva embarcación del Dorado —señaló el hombre—.
Le Rossi était un vaisseau de guerre.
La Roci era un buque de guerra.
Ils ont peut-être des vaisseaux qui naviguent dessus !
Quizá naveguen buques en él;
—    Quoi? Ça, c’est un vaisseau de la marine?
—¿A qué se refiere usted con eso de que esto es un buque naval?
Les vaisseaux minotaures régnaient sur les mers ;
Los buques de los minotauros dominaban los océanos.
— Immense. C’est un vaisseau de guerre allié.
—Inmensa. Es un buque de guerra aliado.
 Message du vaisseau-amiral, commandant.
—Llaman del buque insignia, señor.
Trois douzaines de vaisseaux lourds.
Tres docenas de buques capital.
— Que faisait le vaisseau d'assistance à ce moment-là?
—¿Qué hizo el buque nodriza durante este tiempo?
nous l’avons saisi à bord d’un vaisseau de guerre français ;
Nosotros lo tomamos de un buque de guerra francés.
Le vaisseau se tenait a deux mille de nous.
El buque se mantenía a dos millas de nosotros.
Vaisseaux d’iniquité !
¡Recipientes de la iniquidad!
Viens à moi, vaisseau.
Ven a mí, recipiente.
Moi, je suis un vaisseau vide, Leo.
Soy un recipiente vacío, Leo.
Nous sommes le vaisseau de dix mille âmes.
Somos los recipientes de diez mil almas.
Elles sont les vaisseaux qui contiennent les connaissances humaines.
Son los recipientes en los que se vierte el conocimiento humano.
Le taureau Apis était le vaisseau d’Osiris.
El toro Apis era un recipiente para la esencia de Osiris.
C’était un pur vaisseau, frais, attendant rêveusement.
Era un recipiente puro, fresco, que aguardaba como en sueños.
— Mais ce vaisseau n’a rien de sacré, insistai-je, ce n’est que de l’argile cuite.
—Pero esta vasija no es sagrada —insistí—. No es más que un recipiente de arcilla.
— Voyez cela comme un vaisseau qui contient toutes les choses auxquelles je me suis consacré.
—Considéralo un recipiente que contiene todo aquello a lo que estoy consagrado.
La corruption par le plaisir, la subtile transsubstantiation de la chair en un vaisseau de débauche ?
¿La corrupción por el placer, la transustanciación sutil de la carne en recipiente de perversión?
Une rupture dans un vaisseau sanguin.
Un vaso sanguíneo reventado.
Vaisseau et semence, féminin et masculin.
Vaso y semen, hembra y macho.
J'avais peur qu'elle se fasse éclater un vaisseau sanguin.
Esperaba que no se le reventara ningún vaso sanguíneo.
Un vaisseau a éclaté dans son œil droit.
Un vaso sanguíneo ha estallado en su ojo derecho.
Je m’étais abîmé un tendon ou déchiré un vaisseau.
Me habría desgarrado un tendón, o algún vaso sanguíneo se me habría roto.
J'ai ligaturé l'épididyme et le vaisseau avec du catgut n°3,5.
Ligué el epidídimo y el vaso sanguíneo con catgut n.º 3,5.
—Ça peut venir d'un vaisseau sanguin qui n'a pas été cautérisé.
—Podría ser un vaso sanguíneo sin cauterizar —aventura el médico—.
« Le vaisseau sanguin devient plus étroit, docteur Michaels. »
—El vaso sanguíneo se está estrechando, doctor Michaels —dijo Owens.
Un éclat d’os a dû perforer le vaisseau.
Un borde del hueso del fragmento hundido debe de haber perforado el vaso.
« C’est le traumatisme, un vaisseau sanguin s’est rompu, nous l’avons vu », l’avais-je cru entendre dire.
«Ha sido el traumatismo, tenía un vaso sanguíneo reventado, lo hemos visto», creo que me dijo.
Si nous avions eu des vaisseaux… — Des vaisseaux !
Si tuviéramos barcos... —¡Barcos!
— Quel vaisseau ? Je ne connais aucun vaisseau.
—¿Qué barco? No sé nada de un barco.
C’est un bateau, pas un vaisseau.
Es un barco, no una barca.
— Les vaisseaux volants, les vaisseaux volants, haletaient les gens.
—¡Los barcos, los barcos volantes! —gritaron—.
C’était son vaisseau.
Aquel era su barco.
— Vous étiez sur ce vaisseau ?
—¿Estaba en aquel barco?
Il avait sauvé tout l’équipage à chaque fois, un vaisseau français, un vaisseau anglais, un vaisseau espagnol.
Había salvado a la tripulación entera en cada ocasión, un barco francés, un barco inglés, y un barco español.
Je commande ce vaisseau.
Estoy al mando de este barco.
Retournons à mon vaisseau.
Vayamos a mi barco.
— Brûler un de ses vaisseaux.
—Que quemen uno de sus barcos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test