Translation for "vairons" to spanish
Vairons
Translation examples
C’est comme chercher un vairon d’argent dans un champ de riz.
Es como buscar un pececillo plateado en un arrozal.
Il avait envie de sauter, de s’élancer comme un vairon dans l’eau vive.
Sintió el impulso de saltar y precipitarse de un lado a otro, como un pececillo en un arroyo.
Tel un vairon, un sentiment de déjà-vu file devant moi à toute vitesse : Geoffrey Chaucer.
Pasa a toda velocidad un pececillo de déjà vu que se llama Geoffrey Chaucer:
Je touille, touille, touille encore jusqu’à ce que les feuilles de menthe ne soient plus que des vairons vert clair pris dans un tourbillon.
Remuevo, remuevo y remuevo hasta que las hojas de menta son pececillos de color verde claro en un remolino.
Vers le milieu de la matinée, Tibère piqua une tête dans la piscina. Un de ses vairons le mordit cruellement aux testicules.
Durante el baño de media mañana, en la piscina, uno de sus «pececillos» mordió de mala manera a Tiberio en los testículos arrugados.
« Mais quand je regarde autour de moi, il n’y a rien, ou peut-être un vairon pas plus gros que mon doigt.
—Engulló otro bocado—. Pero al mirar en derredor compruebo que no hay nada, o quizá solo un pececillo del tamaño de un dedo que me ha estado echando mal de ojo.
Vivre sous les tropiques, c’est être confronté à tout instant (il y a un frelon dans mon riz, un vairon dans mon eau de rasage) à l’impossibilité de la propriété.
Vivir en los trópicos es un recordatorio constante (me encuentro una avispa en el arroz, un pececillo en el agua de afeitar) de la imposibilidad de poseer nada.
Plus ébouriffée, la femelle lissait ses plumes pendant que le mâle, dans une crique éloignée, commençait à chercher des vairons sans grand enthousiasme.
La hembra, que se había movido más, empezó a ponerse las plumas en su sitio mientras que el macho, en una cala distante, empezaba a buscar pececillos sin demasiado entusiasmo.
Pareil aux rides suscitées par les vairons à la surface de la rivière, le nom de Musashi se répandit à travers la foule. Livre IV LE VENT Le champ flétri
Al igual que las ondas producidas por los pececillos en el bajío, el nombre Musashi se extendió entre la multitud. Libro IVVIENTO El campo seco
Bloqué sur la file centrale de I’I-280, flanqué de deux énormes semi-remorques, il se faisait l’effet d’un vairon coincé entre deux baleines échouées.
Flanqueado por dos enormes camiones en el carril central de la Interestatal-280, se sentía como un pececillo atrapado entre dos ballenas varadas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test