Similar context phrases
Translation examples
En vain toute cette journée, en vain celle qui suivit.
En vano todo aquel día, en vano el siguiente.
Que c'est donc vain !
¡Qué vano es todo esto!
Mais en vain également.
Pero también fue en vano.
Tous leurs efforts avaient été vains.
Todo había sido en vano.
Mais tout s’était révélé vain.
Pero todo había sido en vano.
Tout ce qu’il y a de vain en nous :
que en nosotros todo es vano:
« J’ai voulu en vain me le cacher à moi-même, j’ai voulu en vain te le cacher toujours, à toi.
En vano he querido ocultármelo a mí misma, en vano he querido ocultártelo a ti.
Sa fuite avait été vaine.
Su huida había sido en vano.
Elle attendait en vain.
Pero aguardaba en vano;
mais c’est en vain, naturellement.
pero, naturalmente, en vano.
— Les femmes sont vaines.
—Las mujeres son vanidosas.
Mais il était dépourvu de toute vaine coquetterie.
Pero no era vanidoso en absoluto.
— Les empereurs sont des choses vaines et inutiles.
—Los emperadores son vanidosos e inútiles.
les gens de Ragosa étaient bien vains.
los de Ragosa eran personas vanidosas.
 Un gars vain et trop sûr de lui. — Assurément.
– Un tipo vanidoso y fanfarrón. – Sí que lo es.
Ils sont si vains au lit, bien plus que les femmes.
En la cama son muy vanidosos, mucho más que las mujeres.
Elles étaient faibles, vaines et esclaves de leurs peurs.
Eran gente débil, vanidosa y asustada.
Je ne suis sans doute pas moins vain qu’un autre Dieu ;
Sin duda que soy tan vanidoso como cualquier Dios;
Validus Augustus est vain, arrogant et cruel.
Validus Augustus es vanidoso, arrogante y cruel.
Sick Boy : vain, égoïste et cruel.
Sick Boy: vanidoso, egoísta y cruel.
C'est pour cela que tout est vain.
Por eso todo es inútil.
Mais c’était également vain.
Pero también era inútil.
Tout était donc vain.
Todo había sido inútil.
Mais c’était tellement vain !
¡Pero todo era tan inútil!
Il la réveillerait en vain.
Sería inútil despertarla.
Il était vain d’insister.
Era inútil insistir.
L'effort avait été vain.
El esfuerzo había sido inútil.
Interdiction vaine.
Prohibición inútil.
C’était vain d’engager la poursuite.
Era inútil perseguirle.
Tout ce que je sais est vain.
Todo lo que sé es inútil.
Elle était tout à la fois effrayante, vaine et ridicule, si bien que soit nous nous moquions d’elle soit nous tentions de l’éviter.
Era presumida, temible y ridícula a la vez, y siempre estábamos o riéndonos de ella o escondiéndonos de ella.
Et Vladimir qui était si vain de sa personne ? se dit Smiley. Si militaire dans son aspect ? Et pourtant voilà qu’il aurait laissé sa plus belle veste en tas sur le plancher de la penderie ?
¿El presumido Vladimir?, pensó Smiley. ¿Con su aspecto castrense, y deja caer desordenadamente su mejor chaqueta en el suelo del armario?
Trois filles, dont les aînées avaient, l’une seize ans, l’autre quatorze, furent un terrible héritage et une lourde charge pour un père faible et vain.
Tres hijas, de dieciséis y catorce años respectivamente las dos mayores, eran un legado que la madre temía dejar; una carga demasiado delicada para confiarla a la autoridad de un padre presumido y estúpido.
Il a conscience de sa richesse intérieure et jouit de cette abondance sans l’analyser ni la décomposer sous une anxieuse critique. Je renferme dans mes cinq pieds deux pouces toutes les incohérences, tous les contrastes possibles, et ceux qui me croiront vain prodigue, entêté, léger, sans suite dans les idées, fat, négligent, paresseux, inappliqué, sans réflexion, sans aucune constance, bavard, sans tact, malappris, impoli, quinteux, inégal d’humeur, auront tout autant raison que ceux qui pourraient dire que je suis économe, modeste, courageux, tenace, énergique, négligé, travailleur, constant, taciturne, plein de finesse, poli, toujours gai ;
En Balzac palpita el sentimiento de esta abundancia, sin que él haga por descomponerla y fragmentarla ansiosa y críticamente. Tal como escribió a la duquesa de Abrantes, En mi metro sesenta escaso se contienen todos los contrastes y antagonismos imaginables. Quien quisiera calificarme de pródigo, obstinado, ligero, carente de verdadera consecuencia en el pensar, presumido, negligente, perezoso, falto de cuidado y reflexión, falto de toda perseverancia, parlanchín, indiscreto, maleducado, descortés, extravagante y mudable en mis disposiciones de ánimo, tendría tanta razón como si alguien dijera que soy ahorrador, modesto, valeroso, tenaz, enérgico, despreocupado, trabajador, perseverante, discreto, lleno de delicadeza, de cortesía y siempre alegre.
Tout ce qu’il a essayé a été vain ou semble vain.
Todo lo que emprendió fue estéril o le parece estéril.
Choses monstrueuses et vaines, une pâle reine
saciada de monstruos estériles e impíos,
Chercher une signification était aussi vain que prétentieux.
Buscar significados era estéril, además de pretencioso.
Modig rejeta immédiatement l'accusation, mais en vain.
Modig declinó de inmediato toda responsabilidad, pero resultó estéril.
Mais ce n’était là que de vaines conjectures, des heures gaspillées à des pensées oiseuses.
Pero fue todo una estéril conjetura, horas y horas de pensamientos desperdiciados.
Stériles attentes, vaines recherches à scruter des visages inconnus.
Esperas estériles, búsquedas infructuosas al escrutar los rostros desconocidos.
Je me souvins des journées vides et vaines après le départ d’Astrid.
Me acordé de los días vacíos y estériles posteriores a la partida de Astrid.
Une colère vaine, aux causes nombreuses mais dont il ne pouvait rien faire.
Una rabia estéril, que nace cargada de razones con las que no se puede hacer nada.
Combien ce serait chose vile et vaine, dit-il, que votre beauté, si vous n'en usiez pas.
Qué estéril y sin provecho, dice, es esta belleza tuya si no se le da un uso:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test