Translation for "vagabondement" to spanish
Translation examples
Un vagabond, voilà ce que je suis.
Errante, eso es lo que soy.
— Ceci », répondit le Vagabond.
—Esto —contestó el Errante.
La Marque du Vagabond.
La Marca del Errante.
— Non, soupira le Vagabond.
—No —susurró el Errante—.
Il faut s’habituer à soi-même, vagabond !
Tienes que acostumbrarte a ti mismo, errante.
« Adieu », dit le Vagabond.
—Adiós —dijo el Errante.
Nous suivrons le conseil du Vagabond
Seguiremos el consejo del Errante.
 Le Vagabond avait dit vrai.
El Errante dijo la verdad.
Le Vagabond disait-il bien la vérité ?
¿Decía la verdad el Errante?
– C'est un loup qui vagabonde.
—Es un lobo que vagabundea.
Je crois avoir un peu vagabondé.
Creo que vagabundeé algo.
Puis il y a une solitude vagabonde, indépendante.
Y hay una soledad que vagabundea.
 Être des vagabonds, nous avons ça dans le sang.
Llevamos en la sangre el gusto del vagabundeo.
L’évasion Gélou avait l’amitié vagabonde.
LA EVASIÓN Las amistades de Gelu se dedicaban al vagabundeo.
Il vagabonde, il n’attache pas d’importance à grand-chose.
Vagabundea, no da importancia a gran cosa.
Rappel discret de la matière à la pensée qui vagabonde.
Discreta llamada de la materia al pensamiento que vagabundea.
Il vagabonde dans le pays, évitant le plus possible les grandes routes ;
Vagabundea por la comarca evitando las carreteras anchas;
Après un accident, il n’est jamais mauvais d’aller vagabonder.
Después de un accidente, nunca es malo irse de vagabundeo.
Il s’envole et va vraiment vagabonder où bon lui semble.
Echa a volar y, en verdad, vagabundea donde le viene en gana.
Il y a un musicien vagabond.
Ahí está el músico ambulante.
Il y a là-bas un chemin, un églantier, un déserteur, un violoneux vagabond, et maman.
Allí hay un camino, un rosal silvestre, un desertor, un músico ambulante y mi mamá.
Chacun, y compris les vendeurs à la sauvette et les vagabonds, s’était précipité pour apercevoir le Yum-chae.
Todo el mundo, incluso los vendedores ambulantes y los vagabundos, se había ido para ver, ni que fuera de lejos, al yum-chae.
Je voyais le kiosque où des clodos se réfugient parfois, mais il n’y avait personne. Où étaient tous les vagabonds ?
Vi el quiosco de la música, donde los vagabundos se refugiaban de vez en cuando, pero estaba totalmente vacío. ¿Dónde se habían metido todos los peregrinos y ciudadanos ambulantes?
De superbes majuscules proclamaient hardiment, noir sur jaune : INTERDIT AUX COLPORTEURS ET AUX VAGABONDS.
Estaban escritas en letras mayúsculas de palo con tinta negra sobre el fondo amarillo del papel: PROHIBIDA LA ENTRADA A VENDEDORES AMBULANTES, VAGABUNDOS Y MENDIGOS.
Pour une fois, il ne joue pas des morceaux classiques, mais des chants tziganes, des lieder vagabonds de cour et d’auberge, comme un de ces musiciens ambulants de la littérature yiddish.
No toca, por una vez, fragmentos clásicos, sino canciones zíngaras, Lieder vagabundos de patio y de taberna, como uno de esos músicos ambulantes de la literatura yiddish.
Il avait humilié, blessé le seul être qui lui eût montré de la bonté et de la confiance. Comment pouvait-il, lui, un homme déjà âgé, un juif, pitoyable et laid, un vagabond d’affaires, un faiseur d’argent, s’offrir à une personne si fine, si distinguée ?
Había ofendido, humillado y degradado a una persona bondadosa, la única que le había demostrado confianza, porque ¡cómo podía él, un hombre casi viejo, un judío, deslucido, feo, corredor ambulante, codicioso de dinero, proponerse en matrimonio a una muchacha de alma tan distinguida, tan delicada!
Achetez une de ces boîtes à savon, une fusée rouillée de Luke Le Toqué, la prochaine fois qu’une de ses jungles à la ferraille vagabondes atterrira assez près de vous pour que vous puissiez embarquer. Avec des hésitations dans la voix, une expression étrange sur le visage. Chic Strikerock déclara : — Mon dieu, je n’y ai jamais sérieusement songé.
Compre una de esas naves de chatarra de Loony Luke la próxima vez que uno de esos mercadillos ambulantes aterrice lo bastante cerca de usted para que pueda subir a bordo. —Dios mío, nunca he pensado en eso seriamente —dijo Chic Strikerock sobresaltado, con una extraña expresión—. Siempre parecía sólo… frenético. Irrazonable.
Le centre historique de Lima, fréquenté dans mon enfance par les jolies dames et les dandys qui les complimentaient, est maintenant un marché persan, si on veut absolument lui donner un nom, où des milliers, des dizaines de milliers de vendeurs ambulants, changeurs de dollars, vagabonds et pickpockets occupent entièrement les rues, au point qu’il est presque impossible d’y circuler.
El centro histórico de Lima, por donde en mi infancia paseaban las guapas damas limeñas y los dandis que las piropeaban, es ahora un mercado persa, por llamarlo de algún modo, donde miles o decenas de miles de vendedores ambulantes, cambistas de dólares, vagos y carteristas, copan íntegramente las calles al punto de que es casi imposible caminar por ellas.
Tristano lui donna une pièce de monnaie et le type se mit à chantonner une chanson peut-être antique dont il comprit avec peine la ritournelle, tram to teleftèo puis un dring dring… c’était une musique populaire et triste… Il demanda au vagabond de mieux prononcer les paroles, il ne comprenait pas… Essùrossa ki arghìsame, ma osso ke na fteo, perpàta na prolàvume, to tram to teleftèo… je me suis saoulé, nous avons fini tard, je sais que c’est de ma faute, mais dépêchons-nous de prendre le dernier tram, dring dring fait la sonnette dans le soir, dring dring… c’est le dernier tram… Il pria Ghiannis de l’attendre et entama sa montée vers le temple d’Apollon, en équilibre précaire sur le pavement rendu glissant par la pluie.
Tristano le dio una moneda y él empezó a canturrear una canción antigua quizá, de la que entendió a duras penas el estribillo, tram to teleftéo, después un drunga, drunga… era una música popular y triste… Le pidió al cantor ambulante que pronunciara mejor las palabras, que no entendía… Essürossa ki arghisame, ma osso ke na fteo, perpata na prolávume, to tram to teleftéo… me he emborrachado, se nos ha hecho tarde, sé que me he equivocado, pero apresurémonos a coger el último tranvía, drunga drunga suena el timbre en la noche, drunga drunga, es el último tranvía… Le rogó a Ghiannis que lo esperara y empezó a subir hacia el templo de Apolo, en precario equilibrio sobre el empedrado resbaladizo por la lluvia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test