Translation examples
— Vachement claire, non ?
—Muy clara, ¿verdad?
En fait, c’était vachement beau.
La verdad es que era la hostia de bonito.
Et elle était vachement remontée, non ?
Y se ha puesto nerviosa de verdad, ¿a que sí?
SÉNATEUR STONE : Ce n’est pas une vache, n’est-ce pas ?
SENADOR STONE: ¿No será una vaca, verdad?
Il était vachement fier de toi, tu sais !
Cono, estaba orgulloso. Orgulloso de verdad.
En fait, on dirait une bouse de vache.
Parecemos una boñiga de vaca, de verdad.
On a eu une conversation vachement profonde, hein ?
¿Hemos tenido una conversación muy profunda, verdad?
T’aurais pu t’faire vachement mal.
Podrías haberte hecho daño de verdad.
Mon chien Stupide! C'est vrai que c'est vachement marrant!
¡Mi perro Estúpido! ¡La verdad es que es superdivertido!
Un travail vachement facile, quand j’y pense.
Es un trabajo muy sencillo, en realidad.
— Ce n’est pas seulement que je t’aime… Mon Dieu, qu’y avait-il ? — Je t’aime vachement, Oliver.
En realidad no es que te quiera… —¡Oh, Cristo! ¿Qué era esto? —Te adoro, Oliver.
En vérité, certaines cités coupent les ailes de leurs «vaches à lait» et leur donnent leurs propres odeurs passeports.
Y, en realidad, algunas ciudades les cortan las alas a sus «vacas lecheras» y les entregan sus propios olores pasaportes.
Si je n’avais pas démissionné de la télé, j’aurais pu organiser un débat sur « Le devenir vache de l’homme : chimère ou réalité ? ».
De no haber dimitido de la tele, habría podido organizar un debate sobre «El futuro vacuno del hombre: ¿quimera o realidad?».
En fait, ce n’est pas Duffy, mais moi, dans la forme de Duffy : je crois pouvoir dire que ma vulgarité provocante de vacher est maintenant au point.
En realidad no es Duffy, sino yo, con la forma de Duffy; creo que debo decir que ya he perfeccionado los desafiantes andares de hombros caídos del vaquero.
Des glapissements programmés par Brady Hartsfield dans l’intention de pousser Mme Trelawney au suicide comme on pousse une vache à l’abattoir.
Gritos programados por Brady Hartsfield y concebidos para inducir a Trelawney al suicidio como quien empuja a una vaca camino del matadero—. En realidad, sí.
— Je sais : “Le pouvoir corrompt et le pouvoir absolu, c’est quand même vachement cool.” En tout cas, c’est ce que disait un membre de l’entourage d’un de tes prédécesseurs.
–Lo sé. «El poder corrompe y el poder absoluto es, en realidad, bastante agradable», dijo el jefe de personal de uno de tus predecesores.
« Tu sais ce qu’elle m’a dit, cette vache ? » Elle prit sa voix de sergent-major : « Vous perdez votre sens des proportions, Connie.
¿No sabes lo que me ha dicho? – Ahora, habló con voz de sargento-: Pues me ha dicho: «Está usted perdiendo el sentido de la proporción, Connie, ya es hora de que se entere de cómo es la realidad».
Je m’y connais vachement en bouquins.
Yo sé mucho de libros, en serio.
Pour l’instant, j’ai un problème vachement plus important.
Ahora tengo un problema más serio.
Ils prennent tous ça vachement au sérieux.
Todos se habían tomado muy en serio el papel que debían representar.
— Il me fouettait vachement, dit-il, grimaçant toujours.
–Me pegaba en serio -dijo, haciendo una mueca-. Casi me ventilaba.
— La vache, Paolo, elles sont vraiment délicieuses, ces pâtes. Sérieusement.
—Caramba, Paolo, esta pasta está buenísima. En serio.
— Hé, j’en avais l’intention, j’te jure. Mais j’ai été vachement occupé.
—Hombre, quería hacerlo, en serio. Pero he ido de puto culo, de veras.
C’est ainsi qu’il débuterait une nouvelle série de tableaux intitulée : « Les vaches ».
Empezaría una nueva serie de cuadros titulada «Vacas».
Un décor de Hollywood, pour Série B: scène de séduction entre un vacher et une châtelaine.
De película de serie B de Hollywood: escena de seducción entre un vaquero y una señorona.
– Je me suis dit : c’est quand même vache pour mon pote Alex, qui voudrait bien percer.
En serio, a la puta mierda. —Y ahí estaba yo, pensando: esto debe de ser una putada para mi amigo Alex.
Il n’a pas de fric, son père le traite mal. Et puis, avec moi il est vachement sympa, sérieusement.
No tiene dinero, su padre lo trata mal… Y, además, es muy simpático, conmigo es muy cariñoso, en serio.
Le truc vachement romantique.
Realmente romántico.
— Tu rigoles, mais je suis vachement emmerdé.
– Tú te lo tomas a risa, pero yo estoy realmente hasta las narices.
—    Tu es vachement pâle. Vraiment, tu es d’une pâleur mortelle, tu le sais ?
—Estás pálida, realmente pálida, ¿Lo sabes?
« Mon père m’a dit qu’elle était, comment dire…, vachement bien.
–Mi padre dice que era una chica, ya sabe, realmente atractiva.
Mais elle a un drôle de regard quand même. Ça te remue vachement, je t’assure.
Pero es una mirada cargada, hombre. Te llega, realmente.
— Je me sens mal, vachement mal, répliqua Charlie Johns.
—Me siento mal, realmente mal —dijo Charlie Johns.
De toute façon, mon correspondant avait un accent à la Peter Lorre, mais vachement truqué.
Fuera quien fuese, tenía un acento como el de Peter Lorre, sólo que sonaba realmente falso.
— Elle était vachement bien la nouvelle que tu as écrite dans Vagant, dis-je. Vraiment super bien.
—El relato que publicaste en Vagant estaba muy bien —dije—. Realmente muy bien.
Je leur ai rendu leur regard – les vaches sont parmi les seuls animaux qui ont l'air de vous voir réellement.
Yo les devolví la mirada: las vacas son de los pocos animales que realmente parecen verte.
— Une fourmi vachement décidée, alors, ça oui, fit Ridculle en se caressant la barbe.
–Una hormiga realmente decidida, ¿eh? –dijo Ridcully, acariciándose la barba–.
C’était vachement embarrassant.
Fue algo verdaderamente embarazoso.
– Tu n’as vraiment pas plus de nerfs qu’une vache !
–¡Verdaderamente, tienes menos nervios que una vaca!
C'est vachement dur de trouver un nain vraiment débile.
Es condenadamente difícil encontrar un enano verdaderamente estúpido.
— C'est une nana vachement dérangée, dit Hans Faste.
– Se trata de una tía verdaderamente sonada -dijo Hans Faste-.
Et puis tout d’un coup il m’est arrivé quelque chose de vachement effrayant.
Luego, de repente, empezó a pasarme algo verdaderamente impresionante.
Duca lut l’adresse et ferma les yeux : il y a des moments où la vie est vraiment vache.
Duca leyó la dirección y cerró los ojos: hay momentos en los que la vida se muestra verdaderamente cruel.
— C’est une nana vachement dérangée, dit Hans Faste. Elle est déclarée incapable et mise sous tutelle.
—Se trata de una tía verdaderamente sonada —dijo Hans Faste—. La declararon incapacitada y está bajo la tutela de un administrador.
C’était un fabulateur professionnel et il a fait courir ces rumeurs pendant les années de vaches grasses, quand les riches familles de Venise pouvaient enfin se débarrasser de leurs palais décrépis et s’installer dans des appartements confortables et bien chauffés, aux plafonds vraiment bas et aux placards encastrés dans les murs.
Era un embustero profesional y hacía correr estos bulos en los años de prosperidad en que por fin las familias pudientes de Venecia pudieron deshacerse de sus palacios decrépitos e instalarse en apartamentos confortables, de techo verdaderamente bajo, con armarios empotrados y un buen sistema de calefacción.
Elle était effectivement énorme – une vache marine adulte pouvait mesurer près de 9 mètres de long et peser plus de 10 tonnes. Nous la connaissons grâce à une expédition russe de 1741 qui fit naufrage au seul endroit où vivaient encore ces créatures, les lointaines et brumeuses îles Commander dans la mer de Bering.
Era verdaderamente enorme (un individuo adulto podía alcanzar longitudes de casi nueve metros y pesar 10 toneladas), pero sólo tenemos noticia de él porque, en 1741, una expedición rusa naufragó casualmente en el único lugar donde esas criaturas sobrevivían aún en cierto número, las remotas v brumosas islas del Comendador del mar de Bering.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test