Translation for "vœux de bonheur" to spanish
Translation examples
Avec nos meilleurs vœux de bonheur et nos compliments respectueux à ta femme.
Con mis mejores deseos para ti y para tu esposa.
Je suis désolée de votre déception, mais nous devons à nos amis notre joie et nos meilleurs vœux de bonheur.
Lamento tu decepción, pero debemos nuestros mejores deseos por su buena fortuna a nuestros amigos.
A vous tous, bon Noël et tous mes vœux de bonheur, de prospérité et de santé.
Mis mejores deseos de paz, felicidad y tranquilidad en las vacaciones navideñas.
Je ne m’étais pas rendu à notre rendez-vous, puis j’avais attendu deux mois avant de lui envoyer une lettre guindée pour m’excuser, le rassurer et lui adresser « tous mes vœux de bonheur ».
Le había dado plantón para cenar y luego había esperado dos meses antes de mandarle una carta en la que, en tono demasiado formal, le ofrecía mis disculpas, me reafirmaba en nuestra relación y le transmitía mis «mejores deseos».
– M. Dutertre disait à Armand Duplessis : « Je ne forme pas pour vous de vœux de bonheur, Monsieur, ils sont inutiles quand on épouse une pareille jeune fille. » Et mademoiselle Aimée Lanthenay baissait les yeux, comme ça. Mais vrai, je n'aurais jamais cru que ça y était, aussi sûr que ça !
—El señor Dutertre le decía a Armand Duplessis: «No tengo necesidad de expresarle mis mejores deseos, señor; cuando uno se casa con una señorita como esta, son superfluos». Y la señorita Aimée Lanthenay con los ojos bajos, así… Pero te digo de veras que nunca hubiera creído que todo estuviera decidido, ¡palabra que no!
Avec nos meilleurs vœux de bonheur et nos compliments respectueux à ta femme.
Con mis mejores deseos para ti y para tu esposa.
A vous tous, bon Noël et tous mes vœux de bonheur, de prospérité et de santé.
Mis mejores deseos de paz, felicidad y tranquilidad en las vacaciones navideñas.
Je ne m’étais pas rendu à notre rendez-vous, puis j’avais attendu deux mois avant de lui envoyer une lettre guindée pour m’excuser, le rassurer et lui adresser « tous mes vœux de bonheur ».
Le había dado plantón para cenar y luego había esperado dos meses antes de mandarle una carta en la que, en tono demasiado formal, le ofrecía mis disculpas, me reafirmaba en nuestra relación y le transmitía mis «mejores deseos».
– M. Dutertre disait à Armand Duplessis : « Je ne forme pas pour vous de vœux de bonheur, Monsieur, ils sont inutiles quand on épouse une pareille jeune fille. » Et mademoiselle Aimée Lanthenay baissait les yeux, comme ça. Mais vrai, je n'aurais jamais cru que ça y était, aussi sûr que ça !
—El señor Dutertre le decía a Armand Duplessis: «No tengo necesidad de expresarle mis mejores deseos, señor; cuando uno se casa con una señorita como esta, son superfluos». Y la señorita Aimée Lanthenay con los ojos bajos, así… Pero te digo de veras que nunca hubiera creído que todo estuviera decidido, ¡palabra que no!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test