Translation for "usinés" to spanish
Translation examples
Par chance, c’était dimanche et l’usine était vide.
Por suerte, la fábrica estaba cerrada, ya que era domingo.
Il est venu ici en Suède pour tenter sa chance, mais il s’est retrouvé dans une usine de camions.
Se vino aquí, a Suecia, a probar suerte, pero terminó en una fábrica de camiones.
En fait, pour peu qu’elle soit vraiment chanceuse, elle pourrait même se rendre directement à l’usine.
En realidad, y con un poco más de suerte, hasta podría ir directo a la propia planta de manufactura.
T’en as de la chance d’être riche, avec ton agentd’poch et cette usine que va t’laisser ta grand-mère.
Tienes suerte, eres un chico rico, con paga y la fábrica de tu abuela que heredar.
Jacin avait toujours pensé qu’à choisir il aurait plutôt tenté sa chance dans les mines ou à l’usine.
Jacin siempre había pensado que, si pudiera elegir, preferiría probar suerte en las minas o las fábricas.
— Une véritable usine à meurtres, hein ? Les condamnés à perpétuité de Bedford Hills ont intérêt à bien se tenir.
—Ah, así que es una suerte de asesina en serie. Que vayan con ojo los presidiarios de Bedford Hills.
Il pourra s’estimer heureux s’ils l’envoient dans les mines de cristal des Gorges des Démons ou dans les usines-prisons de Ferblanville.
Tendrá suerte si lo destierran a las minas de cristal del Acantilado de los Demonios o a las fábricas-prisión de Eisenstadt.
Elle a été embauchée dans une usine de cartonnages à Vanløse et, peu après, elle a eu la chance de trouver l’appartement dans Amerikavej.
Consiguió empleo en una fábrica de cartón de Vanløse, y al poco tiempo tuvo la suerte de encontrar el piso de Amerikavej;
— Par chance, Westcliff visitera aussi l’usine demain. Cela vous fournira une excellente occasion de faire plus ample connaissance.
—Por suerte, Westcliff también visitará la fundición mañana, así que será una oportunidad magnífica para que los dos os conozcáis mejor.
— Il parlait souvent de l’usine. — L’usine ?
—Siempre estaba hablando de la fábrica. —¿La fábrica?
Mais le copain avait envie de dormir : lundi l’usine, mardi l’usine, usine-soupe, usine-soupe-sommeil ;
Pero el compañero tenía ganas de dormir: lunes la fábrica, martes la fábrica, fábrica-sopa, fábrica-sopa-sueño;
— C’était une usine
—Era una fábrica...
Une usine à gloire se faisant passer pour une usine à secrets.
Una fábrica de fama disfrazada de fábrica de secretos.
Le directeur voudrait que ce soit encore une usine, mais ce n’est plus une usine.
El director querría que esto fuese aún una fábrica, pero ya no es una fábrica.
Mademoiselle Jou, j’ai visité alors des usines et encore des usines.
Señorita Jou, visité fábricas y más fábricas.
Ce n’est plus une usine.
Esto ya no es una fábrica.
— Tu es allé à l’usine ?
—¿Estuviste en la fábrica?
L’usine était à moi.
Yo era el propietario de la fábrica.
— Dora était une usine, mon vieux. — Une usine ? Où ça ? En Allemagne ?
—Dora era una fábrica, amigo. —¿Una fábrica? ¿De dónde, de Alemania?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test