Similar context phrases
Translation examples
— Tu n'es qu'une usine d'enfants !
—¡No eres más que una máquina de parir!
Je crois que c’étaient les plans des machines de son usine.
Creo que tenían algo que ver con las máquinas de su fábrica.
Sa petite sœur, c’était une usine à réfléchir, ça le tuait.
Su hermanita era una máquina de pensar, y eso le mataba.
Il l’emmenait à l’usine, il le conduisait devant les machines.
Lo llevaba a la fábrica, lo ponía delante de las máquinas.
La salle des machines est du côté de l’usine qui donne sur la rue ;
La sala de máquinas queda al final de la calle de la fábrica;
Il avait besoin de toutes ses machines. Aucune ne sortirait donc de son usine.
Él necesitaba las máquinas para él y ninguna abandonaría sus instalaciones.
La couverture du dictionnaire abritait toutes les machines de l’usine.
Entre las tapas del diccionario se ocultaban todas las máquinas de aquella fábrica.
Il avait des ennuis à l’usine, où deux machines étaient tombées en panne.
Había problemas en la fábrica: un par de máquinas se habían estropeado y había que repararlas.
Le capital a procuré l’usine, les machines, et payé les dépenses.
El capital ha conseguido la fábrica y las máquinas y ha pagado los gastos.
— Mais oui, il a construit presque toutes les machines de cette usine.
—Pues claro. Fue quien construyó prácticamente todas las máquinas que hay aquí.
Il travaillait dans une usine d'équipement électrique ;
Mi padre trabajaba en una planta de aparatos eléctricos;
« Par exemple, prends une usine d’appareils électroniques.
—Por ejemplo… Sí, una fábrica de aparatos electrónicos.
Johann Freiwald apporta à Emma Glassgold une pièce qu’il avait usinée suivant ses spécifications.
Johann Freiwald le llevó a Emma Glassgold un aparato que había fabricado para ella.
Personne ne sait que les responsables de l’usine ont depuis peu modifié le fonctionnement de cet appareil.
Ignoran que los responsables de la fábrica acaban de modificar el funcionamiento del aparato.
Il se dirigea docilement vers le bureau de son père, où il composa son numéro à l’usine. — Paul ?
Él obedeció, fue al despacho de su padre, donde tenían el aparato de teléfono, y llamó. —¿Paul?
Les Franck étaient riches : le père de Frieda, Ludwig, était propriétaire d’une usine de postes de radio.
Los Franck eran ricos: el padre de Frieda, Ludwig, era el dueño de una fábrica de aparatos de radio.
Il y avait quatre appareils, abandonnés par les Allemands, leur mécanique encore dans la graisse d’usine, dans les caisses d’origine.
Eran cuatro aparatos, abandonados por los alemanes y todavía sin estrenar, guardados en sus embalajes originales.
La Hermit Limited en a acheté six à l'usine, six du même modèle portant des numéros qui se suivaient.
Hermit Limited compró a la fábrica seis aparatos del mismo modelo con números consecutivos.
Un appareil de la taille d'une pompe à chaleur peut alimenter plusieurs maisons, voire une petite usine.
Un aparato del tamaño de una bomba de calor podría dar energía a varias casas, incluso a una fábrica pequeña.
Il lui fallut moins de cinq minutes pour s'introduire dans l'usine, et sept de plus pour installer son amorce de ses mains qui en avaient maintenant l'habitude.
Tardó menos de cinco minutos en entrar y siete más en que sus habilidosas manos preparasen la mecha y el aparato incendiario.
« Pendant la guerre j’étais mécanicien dans une usine.
—Durante la guerra fui mecánico en una fábrica.
Il était à la fois le contremaître et le mécanicien de l’usine.
Él era el capataz y mecánico de la fábrica.
Ouvrier d’usine dans l’Ohio, il travaillait à la chaudière.
Era mecánico de calderas y trabajaba en Ohio.
Leurs lignes étaient nettes, pures, usinées, répétées.
Las líneas eran claras, nítidas, mecánicas, repetidas;
« C’était une usine de construction mécanique », lui dit Franz.
—Era una fábrica de construcción mecánica —le dijo Franz—.
à ces millions d’autres qui s’usent les nerfs dans le vacarme mécanique des usines ?
¿En esos otros millones que se deshacen los nervios en el estrépito mecánico de las fábricas?
À votre sortie de l’école, vous avez travaillé comme mécanicien dans une usine de tourelles.
Cuando dejó la escuela trabajó como mecánico en una fábrica de torretas giratorias.
On y trouvait très peu de centres de service, de mécaniciens et d’usines de pièces détachées.
Había muy pocos centros de servicio, mecánicos o fábricas con partes de repuesto.
Il avait appris la mécanique sur le tas et travaillait à présent comme contremaître dans une usine d’Osaka.
Había aprendido el oficio de mecánico y trabajaba como capataz en una fábrica de Osaka.
— Sa voiture était sur le parking de l’usine.
—Su coche estaba en el aparcamiento de la fábrica.
Je vais à l’usine avec Gross, maintenant.
Últimamente voy y vengo en coche con Gross.
Je descends de voiture et gagne l’usine
Salgo del coche y echo a andar hacia la fábrica.
– Une usine de voitures désaffectée, poursuivit Léo.
—Una planta de coches cerrada —dijo Leo—.
Pas plus que n’en a une voiture sortie des usines Renault.
Del mismo modo que no la tiene ninguno de los coches de la marca Renault.
— Temperer – l’usine de pneus. Vous savez, ils font des pneus – pour les voitures. »
—La Temperer, la fábrica de neumáticos, para los coches…, ya sabes.
Les hommes s’engagent plutôt que de travailler dans les usines d’automobiles.
los hombres prefieren unirse a su ejército que trabajar en las fábricas de coches.
Day dépasse une usine au volant d’un véhicule du comté.
Day conduce el coche de la oficina del condado. Deja atrás una fábrica.
La voiture de Domokos stationnait devant l’usine, à gauche de la place.
El coche de Domokos estaba aparcado delante de la fábrica, a la izquierda de la plaza.
Je me suis engouffré dans la voiture. En arrivant à l’usine, il s’est garé à un emplacement réservé.
Subí al coche. Cuando llegamos a la fábrica, Moon aparcó en una plaza reservada.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test