Translation for "tète" to spanish
Translation examples
Jonafer baissa la tète.
Jonafer bajó la cabeza.
Elle avait penché la tète sur mon épaule.
Ella había apoyado la cabeza sobre mi hombro.
Des voix dans ma tète, des hallucinations !
¡Oigo voces en la cabeza! ¡Alucinaciones!
Inez secoua la tète. — Non, qui est-ce ?
Inez movió la cabeza. - No. ¿Quién es?
Camille hocha la tète, tendue.
Camille sacudió la cabeza, tensa.
Soliman secoua la tète en silence.
Soliman sacudió la cabeza en silencio.
Tète basse, Annabeth murmura :
Annabeth, con la cabeza baja, musitó:
— Tète froide : aimer et calculer !
—¡Qué cabeza tan fría: amar y calcular!
Elle avait tellement mal à la tète. Ou se trouvait-elle ? Qu’était-il arrivé ?
Le dolía mucho la cabeza. ¿Dónde estaba? ¿Qué había pasado?
Ce n'est, pas subversif. Ça se passe uniquement dans la tète.
No es subversivo. Se da únicamente en la cabeza.
Elle tète dans son sommeil – il serra Susan contre lui, lui imprima une petite secousse, puis la laissa aller. Bon. Vous vous faites à ce que je vous ai dit, je me fais à ce que vous m’avez dit, et peut-être trouvera-t-on le moyen de concilier tout ça. — Oui, peut-être.
—Mírala —oyó que le decía él—. Sueña que está mamando —la apretó contra él, la sacudió un poco, la dejó ir—. Muy bien. Tú te acostumbras a mis noticias y yo me acostumbraré a las tuyas. Tal vez acaben resultando compatibles. —Tal vez.
D’habitude, le temps d’un relâchement postdigestif, il s’offrait occasionnellement de gros cigares, de préférence des havanes pour se conformer à son statut de rentier de la république. Ce soir, il tète des brunes de terrassier. Probablement pour s’initier aux temps difficiles qui se silhouettent à l’horizon.
Antes, y sólo alguna que otra vez, para relajarse tras un buen almuerzo, como mucho se fumaba un buen puro, preferentemente habano para cumplir con su condición de rentista de la república. Esta noche chupetea unos pitillos negros proletarios, probablemente para ir acostumbrando al cuerpo a los duros tiempos que se avecinan.
« J’ai vu aussi le directeur de l’école des Frères qui m’a dit tout le bien possible de Clément… S’il pouvait suivre les cours du Conservatoire, il deviendrait à coup sûr un grand musicien… Pour cela, il faut aller à Gand… Le sacristain n’est pas riche… Vous m’écoutez, Terlinck ?» Celui-ci se contenta de faire oui de la tète.
—También he visto al director de la escuela de los frailes, que me ha hecho los mayores elogios de Clément… Si ese muchacho pudiera seguir los cursos del Conservatorio, llegaría a ser sin lugar a dudas un gran músico… Para eso, hay que ir a Gante… El sacristán no es rico… ¿Me escucha usted, Terlinck?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test