Translation for "tuèrent" to spanish
Translation examples
Ils tuèrent la plupart des mâles, et quelques femelles.
Habían matado a la mayoría de los hombres y a algunas mujeres.
Un peu plus tard des voyous goy tuèrent dans la forêt un couple juif : de nuit ils entrèrent dans la maisonnette de Reb Moyshé Kruk, employé au registre du bois coupé, et le tuèrent avec sa femme ; toute la bourgade en fut horrifiée.
Un poco más tarde, unos jóvenes campesinos mataron a un matrimonio judío en el bosque. Habían entrado por la noche en la casa de reb Moyshe Kruk, el empleado del registro forestal, y los habían matado a hachazos a él y a su esposa.
Mais au milieu, une enveloppe cartonnée sans mention de l’expéditeur. Oblitérée à Prague. L’espace d’une seconde, mon imagination vit les colis piégés que Craig Williamson envoyait à ses ennemis, ceux qui tuèrent deux femmes et un enfant.
Pero también había un pequeño sobre acolchado sin remitente. Sellado en Praga. Las cartas bomba que Craig Williamson había hecho mandar y que habían matado a dos mujeres y una niña pasaron por mi mente.
«Entre 1990 et l'année 2000, les tsunamis tuèrent plus de quatre mille personnes et engendrèrent des milliards de dollars de dommages.» Il pianota sur l'écran. «Celui-ci, en Papouasie-Nouvelle-Guinée, fut horrible.
Desde 1990, los tsunamis han matado a más de cuatrocientas personas y causado daños por varios miles de millones de dólares. —Apoyó un dedo en la pantalla—. Esta, en Papua Nueva Guinea, fue un auténtico horror.
Une fois, pendant la nuit, au hameau, la petite cloche du temple tinta, faible et lamentable ; des flammes s’élevaient. Des malfaiteurs venus on ne sait d’où pillaient la ferme voisine. Ils tuèrent le maître et sa femme et mirent le feu à la maison. L’inquiétude naquit dans la ferme où vivait Ianson : jour et nuit, les chiens étaient lâchés ; le maître laissait un fusil à portée de son lit.
Y una noche se oyó cómo en el pueblo vecino tañía débil e impotente la pequeña campana de la iglesia luterana como si de una campanilla se tratara y cómo crepitaban las llamas de un incendio: unos forasteros habían robado una rica granja, habían matado a su dueño y a su mujer y habían quemado la casa. En su granja vivían en alerta: soltaban los perros no sólo por la noche sino también por el día y durante la noche el dueño tenía una escopeta a su lado.
Ceux qui étaient le plus forts, qu’ils fussent sages ou sauvages, furent ceux qui s’entre-tuèrent les premiers.
Los más fuertes, salvajes o sabios, eran los que daban muerte antes a los otros.
Après quoi, ils tuèrent Boot de cinq balles et abandonnèrent son cadavre.
A continuación le pegaron cinco tiros a la Bota y lo dejaron allí muerto.
Les raids répétés tuèrent 161 habitants et réduisirent le village à l’état de ruines.
Las repetidas incursiones causaron la muerte de 161 aldeanos y dejaron todo el pueblo convertido en ruinas.
En ce temps des hommes prirent les armes, et ils en tuèrent d’autres pour des causes futiles et ils devinrent prompts à la colère.
Y entonces los Hombres se alzaban en armas, y se daban muerte unos a otros por una nadería;
Dans la nuit du 22 avril les hommes se mutinèrent et tuèrent leurs officiers, dont un petit nombre seulement échappèrent au massacre.
En la noche del 22 de abril, los hombres se amotinaron y dieron muerte a sus oficiales, de los que sólo un número reducido escapó a la masacre.
quatre d’entre eux, dépités de n’avoir reçu que quelques sous, précipitèrent deux voyageurs dans le grand escalier à pic où ils se tuèrent.
cuatro de ellos, furiosos por lo exiguo de la propina, arrojaron a dos peregrinos por las grandes y empinadas escaleras causándoles la muerte.
Dans les cryptes des catacombes, il vola aux morts leurs effroyables secrets – ceux des anciens rois-magiciens, oubliés depuis longtemps par les Xuchotlans dégénérés que tuèrent nos ancêtres.
De las sombrías catacumbas obtuvo muchos secretos que habían pertenecido a reyes y a magos olvidados de los decadentes xuchotlas a los que nuestros antepasados dieron muerte.
Ceux-ci se ruèrent sur lui et le tuèrent à coups de stylet, ce qui montre qu’ils n’étaient pas encore armés, qu’il s’agissait d’un groupe de gens instruits et qu’ils ne représentaient pas simplement des victimes innocentes.
Estos se abalanzaron sobre él y lo apuñalaron hasta la muerte con sus estiletes de escritura, clara señal de que no iban armados, de que eran un grupo instruido, pero que no eran víctimas inocentes.
on prétend qu’un général, responsable de l’une de ces « Caravanes de la mort » où ils tuèrent de sang-froid plus de soixante-dix détenus en octobre 73, juste après le coup d’État, aurait des liens avec le mouvement ;
y está algo vinculado un general responsable de una de las “caravanas de la muerte”, en la que se cargaron a sangre fría a setenta y tantos detenidos en octubre del 73, poco después del golpe;
Les marchands fermèrent boutiques et ateliers, et les flâneurs de la populace tuèrent, par-ci, par-là, quelques huguenots épargnés pour la bonne occasion, afin d’avoir un accompagnement convenable à donner au cadavre de l’amiral.
Los comerciantes cerraron sus tiendas y talleres y el populacho dio muerte aquí y allá a algunos hugonotes reservados para cuando llegara la ocasión con el fin de ofrecer un acompañamiento digno al cadáver del almirante.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test