Translation for "tunnelage" to spanish
Translation examples
Des connaissances en Tunnelage devinrent de plus en plus négociables, à mesure que davantage de surface succombait au clôturage, à la sous-division et au simple épuisement de l’Espace, – tout en bas, où n’existait aucune frontière de propriété, gisait un monde point encore sillonné, qui appartiendrait de toute évidence à ces pionniers qui possédaient la Volonté, et qui avaient maîtrisé les Arts de Pluton, – avec le recours d’un bon équipement comme Bienfait supplémentaire. Ainsi, sous la surface de villes paroissiales Anglaises, des bandes de piocheurs s’ébranlèrent jadis, tels gigantesques vers, attaquant des fronts de taille qui les emmèneraient là où ils le devaient… Murs de terre éclairés par la flamme, qui ne trahissaient rien de ce qu’on risquait de trouver une pelletée plus loin. Parfois, disait-on, un tunneleur chanceux tombait sur un trésor enterré, – « Hourrah, j’en ai fini de lombriquer la terre, annonce au maître que je pars pour Londres et la belle vie, et, ah oui, tiens, voici un shilling pour tes services, – ».
Los conocimientos en la construcción de túneles fueron convirtiéndose en objeto de negociaciones a medida que los cercados, la subdivisión y el simple agotamiento del espacio iban reduciendo la superficie. Allá abajo, donde no existían líneas delimitadoras de la propiedad, aguardaba todo un mundo que aún no había sido hollado, que pertenecería claramente a los pioneros que no sólo poseyeran la voluntad de atravesarlo y que dominaran las artes de Plutón, sino que, además dispusieran de buenos utensilios, lo cual era siempre una bendición. Así pues, bajo las superficies de las poblaciones parroquiales inglesas, se pusieron en movimiento cuadrillas de peones que, cual lombrices gigantescas, atacaban con sus picos superficies que les conducirían allí donde debían ir…, hacia paredes de tierra iluminadas por el fuego que no revelaban lo que podría haber una palada más allá. Se decía que, a veces, un peón tenía la suerte de encontrar un tesoro enterrado. «¡Viva! ¡Se acabó para mí esto de horadar la tierra como una lombriz! Dile al capataz que me voy a Londres a darme la gran vida y, ¡ah, sí!, aquí tienes un chelín por la molestia».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test