Translation for "tu l'entends dire" to spanish
Tu l'entends dire
Translation examples
lo escuchas decir
Finalement je l’entends dire “En bas !”, comme un ordre.
Finalmente la escucho decir otra vez: «Abajo», como una orden.
« Oui, entend dire le guerrier de la lumière, j’ai besoin de tout comprendre avant de prendre une décision.
Sí —escucha decir a alguien el guerrero—. Necesito entenderlo todo antes de tomar una decisión.
Les convenances voudraient qu’il n’essaye pas de la retenir, et pourtant il s’entend dire sur un ton désinvolte : « Quelle belle matinée ! »
Lo apropiado es que él no haga ningún intento por detenerla, pero se escucha decir distraídamente: —Hace una mañana preciosa.
— On avait suffisamment d’espace, Helena, je m’entends dire plusieurs fois tandis que la carlingue se stabilise.
«Disponíamos de espacio, Helena», me escucho decir a mí mismo un par de veces mientras el aparato se endereza.
Il faut avouer quand même que cet enculé ne me facilite pas la chose quand je l’entends dire des trucs comme : — Je ne crois pas qu’on puisse comparer un gros naze comme Robert Burns aux grands poètes écossais contemporains.
Con todo, hay que reconocer que el cabrón me lo pone difícil cuando le escucho decir cosas como: «No creo que pueda compararse a un tirado como Robert Burns con los grandes poetas escoceses de hoy».
Car si, dans cet instant ineffable, je m’entends dire : Tu reviens à cet instant — tu y es déjà revenu — tu y reviendras d’innombrables fois — toute cohérente que cette proposition semble selon le signe du Cercle dont elle découle, alors qu’il est cette proposition même —, en tant que moi actuel dans le contexte des signes quotidiens, je tombe dans l’incohérence.
Porque si en ese instante inefable me escucho decir algo como “vuelves a este instante —ya volviste— volverás ahí innumerables veces”, por más coherente que parezca esta proposición según el signo del Círculo del que proviene —él signo es esa proposición—, como yo actual en el contexto de los signos cotidianos, caigo en la incoherencia.
Mais je ne peux pas te trouver parce que je ne veux pas, parce que ça me fait peur : je reste immobile, toute tremblante, en écoutant la porte de l’armoire qui s’ouvre et que sort ta voix comme quelque chose d’étrange et sans peau qui m’appelle de loin, avec plus de peur que ma peur, et j’entre, tu refermes, tout est noir, je me mets à genoux, nous sommes tout près et je te supplie de ne pas allumer, Camila, “n’allume pas encore”, je t’entends respirer, trembler comme le froid, ou alors c’est moi qui tremble, moi qui respire, et je t’entends dire, ou c’est moi qui le dis : “si on allume la lampe, on va nous voir”, et je pense, ou tu penses : mais qui va nous voir, on est seules, “les déguisements, on pense, les déguisements peuvent nous voir, c’est pour ça qu’on a peur”, mais toi et moi on sait bien qu’on n’allume pas la lampe parce que toi et moi enfin on se verrait, “n’allume pas !”
Pero no puedo encontrarte porque no quiero, porque me da miedo: me quedo quieta, temblando, mientras escucho que la puerta del armario se abre y sale tu voz como algo extraño y sin piel que me llama desde lejos, con más miedo que mi miedo, y voy y entro y cierras y lodo es negro y me arrodillo y estamos cerca y te ruego que no enciendas, Camila, «no enciendas todavía», y escucho cómo respiras, cómo tiemblas como un frío, o soy yo la que tiembla, o soy yo la que respira, y te escucho decir, o soy yo la que lo digo: «si encendemos la linterna pueden vemos», y yo pienso o tú piensas: pero quién nos puede ver si estamos solas, «los disfraces —pensamos—, los disfraces pueden vernos, es por eso que tenemos miedo», pero tú y yo sabemos que no encendemos la linterna porque las dos y tú y yo al fin nos veremos, «¡no enciendas!» te ruego.
Mais on entend dire, par exemple :
Pero se oye decir:
— Il est mort, mon colonel, l’entend dire Queluz.
—Está muerto, Excelencia —le oye decir Queluz.
Et Jim s’entend dire : — Ouais, j’ai peur, c’est vrai. — Bien sûr.
—Sí, la verdad es que a mí me asusta —se oye decir Jim.
C’est le nom qu’on lui donne généralement, ici, vu qu’on ne l’entend dire que ça.
Todos la llamamos así, pues es lo único que se le oye decir.
— Ce genre-là, on ne le trouve plus chez Kroll, l’entend dire Rabbit.
—Ya no tienen de ese tipo en Kroll —le oye decir Harry.
Elle l’entend dire : Pas un seul jour je n’ai cessé de t’aimer, Emilia.
Lo oye decir: Ni un solo día he dejado de quererte, Emilia.
Sa voix est difficile à saisir mais Olive l’entend dire « Chris ».
Es difícil descifrar lo que dice, pero Olive la oye decir «Chris».
Combien de fois est-ce qu’on entend dire que quelqu’un n’a pas vraiment une tête de bibliothécaire ?
Piensa en las veces que se oye decir a la gente que alguien no es un bibliotecario típico.
« Viens », s’entend dire Édouard et, le prenant par la main, il l’entraîne dans la chambre, sur le lit.
«Ven», se oye decir Eduard, y agarra de la mano a Raymond, le arrastra a la habitación y le tumba encima de la cama.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test