Translation for "trouvé" to spanish
Translation examples
Il n’est pas facile à trouver. » « Le trouver ?
No es fácil de encontrar. —¿Encontrar?
Maintenant, il devait trouver... Il lui fallait trouver...
Y tenía que encontrar… Sí, tenía que encontrar
– Oh, la coupa Alice, il va trouver, rassurez-vous, il va trouver.
—La encontrará, no se preocupe, la encontrará.
Il faut que je trouve
–Tengo que encontrar-
— Il n’y avait rien à trouver.
–No había nada que encontrar.
Vous pourriez trouver.
Pero ya encontrará algo.
Ou de ne rien trouver ?
¿O de no encontrar nada?
Mais – mais il fallait que je vous trouve.
Pero…, pero yo tenía que encontraros.
Tous se réunirent autour de ce qu’elle avait trouvé.
Los otros se reunieron en torno al hallazgo.
— Et le livre que j’ai trouvé ?
—¿Y qué me dice en cuanto al hallazgo del libro?
— Ce n’est pas à moi de juger de la valeur de ce qu’on trouve.
–No me corresponde a mí decidir el valor de los hallazgos.
ai-je demandé, après qu’elle m’a rendu compte de ce qu’elle avait trouvé.
—le pregunté, una vez que me hubo comunicado sus hallazgos.
 UNE FEMME TROUVÉE ASSASSINÉE DANS LE QUARTIER PORNO.
HALLAZGO DE UNA MUJER ASESINADA EN EL DISTRITO DEL PORNO
Moi, je me contente d’avoir trouvé le Livre des Crânes.
Yo me contento con el hallazgo del manuscrito de El Libro de los Cráneos.
Ce n’est qu’un gamin, mais les indices trouvés chez lui ne nous ont pas laissé le choix.
No es más que un chiquillo, pero un hallazgo en su casa nos dejó sin elección.
La chose trouvée est le fruit du désir, en est le pôle matériel.
el hallazgo es fruto del anhelo, su polo material.
Un constat dont on trouve un écho dans le républicanisme de Machiavel.
Un hallazgo que se repite a su vez en el republicanismo de Maquiavelo.
Quand elle avait trouvé le rôti, et le rat en train de bâfrer.
El hallazgo del asado con la rata aferrada a él. La lucha encarnizada.
Que vais-je y trouver ?
¿Qué voy a hallar en él?
« Inventer », et non « trouver ».
«Inventar», no «hallar».
Il lui faudrait trouver une autre solution.
Tendría que hallar otro modo.
Il fallait trouver un autre moyen.
Había que hallar otro medio.
— Il me faut trouver des réponses à... quelque chose.
—Tengo que hallar algunas respuestas a… algo.
C’était lui qui avait trouvé ce dont elle rêvait, elle.
Él había hallado todo lo que ella había soñado hallar.
Mais où trouver les hommes ?
Pero ¿dónde hallar a esos hombres?
Il faut trouver Julien…
Debemos hallar a Julien…
il ne s'attendait pas à en trouver autant.
no esperaba hallar tanta.
— As-tu… du mal à trouver la paix ?
—¿Es que… es que no puedes hallar la paz?
Elle allait trouver ce que c’était.
Tenía que descubrir qué era.
Je la regardais pour trouver, trouver qui c’était, Marie-Claude Carpenter.
La observaba para descubrir, descubrir quién era, Marie-Claude Carpenter.
J’avais trouvé ce que je cherchais.
Había averiguado lo que fuera a descubrir.
« Trouve ce qu’il manigance.
Para descubrir su plan.
C’est de cette façon que je vous ai trouvés.
Por eso pude descubriros.
Qu’espère-t-elle trouver ?
¿Qué quiere descubrir?».
– Trouver quoi, Ivory ?
—¿Descubrir el qué, Ivory?
qu’ils ne puissent rien trouver.
Que no acierten a descubrir nada.
Il fallait trouver une autre méthode.
No tenían más remedio que tratar de acertar con otros métodos.
Il est bien décidé à trouver une autre bonne réponse. Au moins une. 24 + 9 =
Estaba decidido a acertar al menos otra. Al menos una más. 24 + 9 =__________
S’il pouvait en trouver une autre, ça ferait trois sur sept.
Si tan sólo pudiera acertar otra, serían tres de siete.
Il voulut glisser la main dans sa poche, mais il tremblait tellement qu’il n’arrivait pas à en trouver l’ouverture.
Intentó meter la mano en el bolsillo, pero le temblaba tanto que no conseguía acertar.
— Écoute, mon petit, mes yeux sont si faibles que je crains de ne pas trouver la fente ;
—Mira, pequeña, mi vista es tan débil que tengo miedo de no acertar en la ranura;
« Un homme rencontre un ami qu’il connaît depuis longtemps et qui semble n’avoir jamais trouvé sa voie.
—Un sujeto encuentra a un viejo amigo, que vive tratando de acertar en la vida, sin resultado.
Soudain il lui rappelait quelqu’un, mais elle eut beau se creuser la cervelle, elle fut incapable de trouver de qui il s’agissait.
La expresión aniñada de su rostro le recordó de improviso a alguien. Se estrujó el cerebro, pero no alcanzó a acertar de quién podía tratarse.
Peut-être fallait-il tomber au plus profond de la stupidité pour trouver la poignée de la porte des latrines ou celle du Jardin des Oliviers.
Tal vez fuera necesario caer en lo más profundo de la estupidez para acertar con el picaporte de la letrina o del Jardín de los Olivos.
Pénétrer dans la superstructure sans être vu de la sentinelle postée au-dessus de la dunette. Et tomber juste sur la cabine où se trouve le chef des terroristes.
penetrar en la superestructura sin ser observados desde lo alto de la chimenea, y acertar el camarote donde se encuentra el jefe de los terroristas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test