Translation for "troncon" to spanish
Translation examples
Le conducteur que j’ai remplacé me l’a montré quand j’ai repris ce tronçon.
El maquinista al que sustituí me lo enseñó cuando me hice cargo de esta sección.
Lorsque l’astronef s’arrêta enfin, ce tronçon se trouva exactement à la hauteur de Brennan.
Esta era la sección que estaba justo frente a Brennan cuando la nave se detuvo.
Il dépassa d’autres tronçons semblables, où l’on s’occupait à saccager des véhicules et à transporter les blessés dans des camions.
Sobrepasó secciones como la suya, donde estaban inutilizando los vehículos y trasladando a los heridos a los camiones.
Elle avait, en trois tronçons, onze kilomètres de long et trois kilomètres dans sa plus grande largeur.
Tenía en tres secciones once kilómetros de largo y tres kilómetros en su parte más ancha.
Des équipes d’ouvriers réparaient un tronçon endommagé, sans doute lors de la toute dernière bataille.
Cuadrillas de trabajadores reparaban una sección rota, probablemente dañada en el transcurso de la reciente batalla.
Puisque ce tronçon de route était à une seule voie, ils avaient dû faire marche arrière pour le laisser passer.
Como esa sección de la carretera era básicamente de un solo carril, tuvieron que retroceder para dejar pasar a la camioneta.
Le lendemain, la partie supérieure de la colonne s’écroulait et ses tronçons cylindriques gisaient toujours entre les quatre lions de bronze.
Al día siguiente, la sección superior se derrumbó y los destrozados segmentos aún yacían donde cayeron, entre los cuatro leones de bronce.
Raison pour laquelle, ici et là, des tronçons de ces terre-pleins avaient été convertis en pistes auxiliaires qu’utilisaient parfois des avions cachés dans les bois environnants.
y por eso, de tanto en tanto, habían convertido secciones de esas medianas en pistas de aterrizaje auxiliares, con los aparatos que a veces las utilizaban ocultos en bosques cercanos.
Si les copains du gangster venaient à sa recherche, la rampe brisée et le tronçon de balustrade manquant leur donneraient à penser qu’une bagarre avait eu lieu.
Si los compinches del pistolero venían a buscarlo, los balaustres astillados y la sección de barandilla mutilada les sugerirían que se había producido una lucha.
Le tronçon d’antenne dansait comme une ligne d’argent au-dessus des cordages. — Attention où vous mettez les pieds, le prévint Deryn.
La sección suelta de la antena parecía un destello plateado bailando entre los flechastes. —¡Cuidado por dónde pisas por aquí! —gritó Deryn.
Le tronçon sur lequel s’est produit l’accident dont vous parlez est, comme toutes les routes placées sous le contrôle de l’État, régulièrement inspecté.
El tramo de calzada donde se produjo el accidente al que hace referencia en su artículo se inspecciona periódicamente, como todas las carreteras de competencia estatal.
Les journaux étaient pleins d’articles sur le danger de la circulation durant le week-end de la Saint-Jean, et de photos détaillées de « la route de la mort », comme les journalistes avaient baptisé le tronçon où avait eu lieu l’accident.
Los periódicos estaban repletos de artículos sobre los peligros del tráfico del solsticio y de primeros planos del tramo, que los periodistas habían bautizado como «la carretera de la muerte».
De son chef, il n’y avait plus que le tronçon inférieur du corps.
De su comandante, sólo quedaba la parte inferior del cuerpo.
Il avait toujours aimé ce petit tronçon de la 9e rue.
Siempre le había gustado aquella parte de la calle Nueve;
Graux savait qu’on n’était jamais malade sur ce tronçon du parcours.
Graux sabía sobradamente que jamás se mareaba nadie en esa parte del trayecto.
Certains tronçons de la muraille d’enceinte du monastère comportaient un chemin de ronde.
Había una pasarela de observación a lo largo de algunas partes del muro del monasterio.
Des tronçons entiers étaient bloqués par des véhicules en rade, l'obligeant à quitter l'autoroute ;
Partes de la autopista estaban sembradas de coches abandonados, lo cual le obligó a tomar la carretera de acceso.
Moins une rue, d’ailleurs, qu’un tronçon de ruelle, en gradins, n’ayant de maisons que sur la gauche.
Menos que una calle, por otra parte, era un fragmento de callejuela con escalones y que tenía casas solamente en la acera de la izquierda.
Il ne rouvrit la bouche qu’à leur arrivée au dernier tronçon, le pire, de la piste qui menait à Tandala Camp.
No volvió a hablar hasta que estuvieron saltando por la peor y última parte del camino al campamento Tandala.
Un cheval sans cavalier passa près de là, un tronçon de jambe humaine pendant à l’un de ses étriers.
Un caballo sin jinete pasó trotando, con parte de una pierna humana cortada colgando del estribo.
— C’est Pete Masters qui les a tronçonnées avec son matériel énergétique.
—Pete Masters los cortó con su equipo.
La salle de bains était juste au fond d’un petit tronçon de couloir.
El cuarto de baño quedaba al final de un corto pasillo.
Pour le dernier tronçon, l’élagueur s’accroupit et trancha la base, à ras de terre.
Para el último pedazo, el podador se acurrucó y cortó la base, a ras de tierra.
Anne me coupa les cheveux avec le scalpel, ne me laissant que de courts tronçons de plastique cliquetant.
Ana me cortó el pelo con el cuchillo, dejándome sólo unos pequeños cabos de la cubierta de plástico.
Il coupe les tiges épluchées en tronçons, met de côté les pointes et pousse le reste dans une casserole remplie d’eau.
Corta los tallos pelados en trocitos, guarda las puntas y mete el resto en la cacerola con agua.
Puis rouler la pâte en forme de saucisse et la découper en tronçons d’environ deux centimètres de large.
Después, haz rodar la masa hasta que quede como una salchicha larga y corta trozos de unos dos centímetros de ancho.
Comme il tentait d’abattre sur elle un de ses tentacules, elle le trancha d’un coup de poignard et du sang noir jaillit du tronçon de chair.
Uno de sus brazos de anguila trató de morderla, y ella lo cortó de un tajo con el cuchillo. Más sangre negra salió disparada.
Mais Sauron tomba lui aussi et Isildur, s’emparant du tronçon de Narsil, ôta le Maître Anneau de la main de Sauron et le mit à son doigt.
Pero Sauron también fue derribado, y con la empuñadura desprendida de Narsil, Isildur cortó el Anillo de la mano de Sauron, y lo tomó.
Son horizon est proche, un tronçon de rue boueuse, avec des flaques d’eau qui reflètent le ciel et un chat jaune affalé sur le seuil en face, qui se chauffe le ventre au soleil.
Es corto su horizonte, una franja de la calle enfangada, con charcos de agua que reflejan el cielo y un gato amarillo tumbado en el umbral de enfrente, con la barriga al sol.
Un lombric se mêle d'encercler le thorax de la femelle, celle-ci claque aussi sec des mandibules et le coupe en plusieurs tronçons qui s'en vont onduler chacun de son côté.
Una lombriz se empeña en enroscarse en el tórax de la hembra, y ésta también hace sonar sus mandíbulas y la corta en muchos trozos que se van ondulando cada uno por su lado.
Entre ces zones se trouvaient ce qu’on appelait les « Cités modèles », à portée des tronçons les plus violents du couloir menant vers le centre.
Desde esas áreas se podía divisar lo que se denominaban las «Model Cities», es decir, precintos que servían a los sectores más violentos del eje central de la ciudad.
Un tronçon de la palissade s’effondra à cet instant-là dans un tourbillon de fumée et d’étincelles, et la cavalerie ennemie convergea au galop vers la brèche.
Un sector de empalizada se hundió en aquel momento en medio de una vorágine de humo y de chispas, y la caballería enemiga se lanzó al galope en dirección a la brecha.
Tapi dans l’ombre, il l’avait vue se glisser à l’Est, à travers le dernier tronçon de Mur inachevé, silhouette triste, solitaire, au cœur brisé… et très, très belle.
Por consiguiente, se marchó, y él la observó desde la sombra al pasar de nuevo ella al Este por el último sector por terminar del Muro, triste, solitaria y con el corazón hecho pedazos y hermosa, muy hermosa.
Gabri tourna également au carrefour et repéra la silhouette qui s’éloignait sur la Diagonal, dans le tronçon où elle avait encore l’aspect d’un no man’s land, et où les gratte-ciel étaient posés sur des terrains sans histoire.
Gabri dobló la esquina también y distinguió a lo lejos la figura que se alejaba por la Diagonal, en aquel sector donde la Diagonal aún parecía tierra de nadie, donde los rascacielos se iban asentando sobre solares que no tenían historia.
Quand la question se pose de savoir si un tronçon particulier de trottoir, de champ ou de rive de lac est contenu ou non dans un eruv, Zimbalist, bien que n’étant pas rabbin, est celui devant qui s’inclinent tous les rabbins.
Cuando surge la cuestión de si cierto sector concreto de acera o de orilla de lago o de campo abierto está contenido o no dentro de un eruv, Zimbalist, aunque no es rabino, es la persona en la que todos los rabinos delegan la respuesta.
Il se retrouve sur le tronçon de la 8e Rue Sud-Ouest qu’on appelle Calle Ocho, en plein Little Havana. Il roule en direction de l’est, passant devant des boulangeries et des magasins d’ameublement cubains, devant lesquels des groupes d’hommes âgés prennent le frais, discutant, fumant, tandis qu’au loin luisent les gratte-ciel du quartier d’affaires.
Se descubre dirigiéndose hacia el este por el sector «Calle Ocho» de SW 8th Street de Little Havana, más allá de las panaderías y tiendas de muebles cubanas, donde grupos de ancianos se sientan a charlar y a fumar al aire fresco mientras a lo lejos resplandecen los rascacielos del distrito financiero.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test