Translation for "triller" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
D’autres trilles retentirent, plus proches.
Sonaron otros trinos, más cercanos.
Elle lui lança un petit trille sur son instrument.
Ella le dedicó un breve trino de su flauta.
Un trille étouffé de sonnette résonna.
Resonó el trino sofocado de un timbre.
Il ouvrit les yeux : le trille continuait.
Abrió los ojos: los trinos proseguían.
Shaker lui lança un trille joyeux.
Agitador le dirigió un trino que sonaba complacido.
Un quadruple trille suivi d’un click interrogatif !
¿Un triple trino y un ondulante chasquido interrogativo?
Les trilles se rapprochèrent, et tout le monde put les entendre.
Los trinos se repitieron más cerca y todos pudieron oírlos.
Une alouette lance ses trilles sous le ciel bleu.
Una alondra lanza sus trinos en el cielo azul.
Son aboiement ressemblait à un trille d’oiseau, on aurait dit qu’il chantait.
Su ladrido era como trino de pájaros y parecía que estaba cantando.
Son rire fusa semblable au chant de l’oiseau, un trille ininterrompu.
Ella rió con una risa que era como el canto del pájaro, como un trino:
Le bruit de la rue avait disparu comme par enchantement, on n’entendait que les trilles des oiseaux et le chant des nombreuses fontaines.
El ruido de la calle había desaparecido como por encanto, sólo se oía el trinar de las aves y el canto de las numerosas fuentes de agua.
J’écoutais la brise et le chant des pommiers blancs, j’entendais les trilles des oiseaux et ces trilles se transformaient devant mes yeux fermés en mille lumières que portaient d’invisibles mains comme pour une fête.
Oía la brisa y el sonar aterciopelado de las copas blancas, oía el trinar de los pájaros y aquellos trinos se convertían, ante mis ojos cerrados, en miles de luces y lámparas llevadas por manos invisibles a una gran fiesta.
Il se peut bien que par la suite une cage dorée résonne des trilles d’un oiseau bleu dans la jambe artificielle de George Garvey, ou que sa main gauche, qui est bonne, soit revêtue de cuivre miroitant et de jade.
Más tarde una pajarera dorada trinará quizás en la pierna falsa de George Garvey, y su sana mano izquierda será posiblemente de cobre y jade brillante.
Quand le téléphone se mit à sonner, il crut entendre les trilles d’un millier d’alouettes, car telle était son humeur en ce beau jour de printemps. — Inspecteur Meyer, dit-il. 87e District.
Cuando el teléfono sonó parecía el trinar de mil alondras, tal era su humor aquel brillante día de primavera. —Detective Meyer, de la Brigada 87 —dijo.
En été, c’était un paradis d’arbres garnis de jolis fruits, de parfums de fleurs, de trilles d’oiseaux excités et de vrombissements d’abeilles affairées, mais en hiver on aurait dit une vieille dame ronchonne sous la bruine et les cieux incléments.
En verano era un paraíso de árboles preñados de dulces frutos, fragancia de flo-res, trinar de pájaros alborotados y rumor de abejas diligentes, pero en invierno parecía una vieja dama rezongona bajo la llovizna invernal y los cielos encapotados.
Alors qu’ils avançaient entre les arbres sous les trilles des oiseaux et le soleil du matin, Binabik expliqua à Simon qu’il avait quitté les terres d’Yiqanuc, comme il semblait le faire tous les ans, pour des « affaires », des activités diverses qui l’entraînaient en Hernystir et jusqu’en Erkynée.
Caminaba a través de los fríos senderos del bosque, llenos del trinar de los pájaros, y Binabik le explicaba que había bajado desde su encumbrado hogar en Yiqanuc, como solía hacer una vez al año, por «negocios»: una serie de mandados que lo llevaban hasta el Hernystir oriental y a Erkynlandia.
« Le silence régnait dans la vaste demeure, mais par les portes, restées ouvertes, pénétraient des sons atténués : le roucoulement langoureux d’un couple de tourterelles dans la salle-à manger obscure, et du salon, brillamment éclairé, le trille alangui d’un canari.
A través del silencio que llenaba la amplia casa, en la que todas las puertas estaban abiertas, se escuchaban melodiosas voces: el suave arrullo de un par de tórtolas llegaba desde el comedor a oscuras y, desde arriba, desde la sala iluminada profusamente por la gran araña, el trinar ensoñador de un canario, de esos que cantan a la luz artificial.
Tout m’enivrait, l’odeur des forêts humides, ce parfum sensuel de terre rouge, de sève et de racines, le calme des sous-bois touffus surveillés par ces géants verts et silencieux, le murmure mystérieux des bosquets : chant des eaux invisibles, danse de l’air emmêlé aux branches, rumeurs de racines et d’insectes, trilles des doux ramiers et cris stridents des milans. Les sentiers aboutissaient à la scierie ;
la paz de la espesura vigi-lada por aquellos callados gigantes verdes; el murmullo misterioso de la floresta: canto de aguas invisibles, danza del aire enredado en las ra-mas, rumor de raíces y de insectos, trinar de las suaves torcazas y gri-tos de los tiuques escandalosos.
Elle souleva sa flûte de Pan et en tira un trille moqueur.
Levantó su flauta de pan y tocó un gorjeo casi burlón.
L’un des inconnus prononça quelques mots dans une langue faite de trilles et de ronronnements.
Alguien en el grupo dijo algo en una lengua de ronroneos y gorjeos.
demanda Wheldrake, sa petite voix devenue une trille charmeuse.
– preguntó Wheldrake con su pequeña voz convertida ahora en un gorjeo encantador.
— Bobby, hé, mon canard ! Petit trille en voix de fausset – ça mord toujours pas.
- Bobby, oye, primor -gorjeó con voz de falsete. Nada.
Il souhaita aimablement la bienvenue à Ged, d’une voix tout en trilles comme le chant de l’oiseau.
La voz se le quebró, como e, gorjeo de un pájaro, cuando saludó a Ged.
Van Rijn répliqua par la même étrange série de sifflements et de trilles.
Van Rijn replicó mediante el mismo extraño conjunto de silbidos y gorjeos del alienígena.
Parmi les cris de guerre, il entendit des trilles d’oiseaux, le vol d’un colibri qui tournoyait dans le ciel.
Oyó, entre los alaridos, el gorjeo de los pájaros, el girar de un colibrí en el aire.
Il faudrait pouvoir l’amener à parler plus lentement et à modérer un peu les trilles.
Si pudiéramos conseguir que hablara más despacio, y que bajara el tono de los gorjeos.
Sa voix aiguë ne manquait jamais un trille et représentait un excellent contrepoint pour l’orgue qui vibrait.
Tenía una voz aguda que nunca fallaba en un trémolo, y que hacía excelente contrapunto con las vibraciones del órgano.
Cela tinte, sonne, vibre, glisse, trille. L’univers se déplace dans toute sa sérénité, le cosmos dans toute son harmonie.
El tintineo, el cascabeleo, la vibración, el destello: el universo gira serenamente sobre sus cojinetes, el cosmos está en armonía.
Et, perdus au milieu, les appels de voix, mais pas tout à fait des voix, des trilles murmurants, des esquisses de mots, des pensées en chants à demi articulés.
Y en medio de todo ello, voces que llaman, que sin embargo no son voces, sino vibraciones, balbuceos, los sonidos semiarticulados del pensamiento.
Même au travers de son souffle oppressé, elle entendait les trilles purs et argentins des marteaux frappant rapidement les parois internes parfaitement accordées des cloches.
Incluso por encima de su frenética respiración oyó las vibraciones puras y cristalinas de los badajos golpeando con rapidez unas campanas perfectamente afinadas.
La visite de Bun avait bouleversé le délicat équilibre de la maison, l’atmosphère résonnait de trilles muets, comme si quelqu’un avait trébuché sur un mince câble d’alarme tendu et qu’il continuait à vibrer.
La visita de Bollo había alterado el delicado equilibrio de la casa, había una especie de silenciosa vibración en la atmósfera, como si alguien hubiera tropezado con un fino y tenso cable de alarma y siguiera vibrando.
À la fin du disque, Murray demeura silencieux ; et je me mis à entendre de nouveau tout ce que j'avais évacué en l'écoutant : les grenouilles, avec leurs ronflements, leurs trilles, leurs nasillements, les râles dans le Marais bleu, ce marécage plein de roseaux qui se trouve à l'est de chez moi, les râles et leur kek-kik-keuk, avec les roitelets qui jacassaient leur accompagnement.
Cuando terminó la Dubinushka, Murray guardó silencio y empecé a oír de nuevo todo lo que me había pasado desapercibido mientras le escuchaba: los ronquidos, gangueos y vibraciones de las ranas, los reyes de codornices en Blue Swamp, como se llamaba la zona de cañaverales al este de mi casa, con sus cues, quecs y quitics, y el acompañamiento chachareante de los abadejos.
Mais on ne savait jamais ce qui allait se passer : certains matins, il y avait de longs trilles et des sauts vers les notes aiguës, ou bien des notes tenues qui s’achevaient sur des trilles et parfois, à l’occasion, elle chantait une véritable chanson, pour de bon.
Pero uno nunca podía estar seguro de lo que iba a hacer cada día: algunas mañanas ejecutaba largos gorgoritos y solfeos hasta las notas más altas, o largas notas y solfeos hasta acabar en gorgoritos, y muy de vez en cuando, cantaba una canción de verdad.
Il venait tout juste de répéter cela pour la troisième fois quand Olga apparut à sa fenêtre et, devant tout Riseholme, cria “ Georgiiiie !” avec un trille sur la fin du mot, comme un oiseau qui se secoue les ailes.
Y apenas había repetido aquello por tercera vez cuando la propia Olga apareció en la ventana y, ante todo Riseholme, lo llamó con un gorgorito final, como de pajarillos que sacuden sus alas: «¡Georgieeeeee!».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test