Translation for "travail" to spanish
Translation examples
Est-ce que je travaille pour lui ? Ou bien est-ce que je travaille pour moi ? À moins que ce soit lui qui travaille pour moi… 
¿Trabajo para él? ¿O trabajo para mí mismo? ¿O es él quien trabaja para mí?
le travail n’était pas du travail pour lui.
El trabajo no era trabajo para él.
Pour lui, le travail était le travail.
Para él, el trabajo era el trabajo.
Mais mon travail, c’est mon travail.
Pero mi trabajo es mi trabajo.
— Quel est son travail ? 
—¿Cuál es su empleo?
Qu'est-ce que c'est que ce travail ?
¿Qué clase de empleo es ese?
Ce travail, c’est tout ce qui me reste.
Este empleo es todo lo que tengo.
« J’ai trouvé du travail !
—¡He conseguido un empleo!
— Un travail, monsieur ?
—¿Un empleo, señor?
 Et tu trouveras quel travail ?
—¿Y qué empleo conseguirás?
Je n’ai pas besoin de travailler. »
No necesito un empleo.
Mais de trouver du travail.
Consígase un empleo.
— Vous me proposez… du travail ?
—Me estás ofreciendo un… empleo.
— Ce n’est pas son travail.
—No es esa su tarea.
Nous avons du travail.
Tenemos una tarea que hacer.
— Maintenant, j’ai un autre travail pour vous.
–Tengo otra tarea para ti.
Un travail considérable !
¡Una considerable tarea!
— Quel genre de travail ?
—¿Qué clase de tarea?
Il poursuivit son travail.
Siguió con su tarea.
Voilà notre travail ;
Prosigamos con esta tarea.
C’est un travail difficile.
Es una tarea difícil.
Ce n’est pas un travail agréable.
No es una tarea agradable.
C’était un travail dangereux.
Era una tarea peligrosa.
C’est mon travail, plus ou moins.
Es mi oficio, más o menos.
Parce que c’est mon travail de le savoir.
Porque es mi oficio saberlo.
Elle travaille toujours ?
¿Todavía sigue en el oficio?
— J’essaierai de travailler de mes mains.
—Intentaré ejercer un oficio.
Du sacré travail de détective, c’est sûr !
En eso estriba el oficio de detective.
C’était un travail rude qui comportait des dangers.
Era un oficio duro, arriesgado.
 Ton père devait énormément aimer ce travail.
—A tu padre le gustaba su oficio, ¿a que sí?
Qu’il reviendrait travailler.
Que recuperara su puesto.
— Et c’est un travail important.
—Y es un puesto importante.
Pourquoi me retirer mon travail ?
¿Por qué me quita mi puesto?
Est-ce que c’était fréquent, ces absences au travail ?
¿Era normal que se ausentara de su puesto?
Ce n’est qu’un travail d’assistante, Moira. — Mais…
No es más que un puesto de secretaria, Moira. —Pero…
Je pensais vous proposer un travail.
Estaba pensando en ofrecerte un puesto.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test