Translation for "transport" to spanish
Translation examples
Nous vous trouvons un transport, et vous nous emmenez à Barcelone. — Transport ? Quel transport ?
Nosotros le conseguimos un transporte y usted nos lleva a Barcelona. —¿Transporte? ¿Qué transporte?
Mais que transporte-t-il ?
Pero ¿qué transporta?
— C’est pour le transport
Ahí tienes para el transporte.
— Qu’est-ce que tu transportes ?
—¿Qué transportas esta vez?
— Pourquoi m’a-t-il transporté ?
—¿Por qué me transportó?
De transporter des fantômes.
Del transporte de fantasmas.
Il n’avait pas de moyen de transport.
No tenía medio de transporte.
Et payer le transport ?
¿Pagar el transporte?
— Qu’est-ce que j’aurai à transporter ?
—¿Qué voy a transportar?
Nous ne pouvons pas la transporter.
No se la puede transportar.
Pour quelle raison ? Pour y transporter quoi ?
¿Para qué? ¿Qué van a transportar?
— Non, je la ferai transporter.
—No. Lo haré transportar.
Transporter un Occidental n’en est pas un.
Transportar un occidental no es un crimen.
C’est plus facile à transporter, tu sais. »
Son más fáciles de transportar.
Pourquoi y transporter un cadavre ?
¿Por qué transportar allí un cadáver?
Il ne peut pas transporter un étranger.
No puede transportar a un alienígena.
Mais comment transporter un amputé ?
Pero, cómo transportar a un amputado?
Vous ne pouvez pas transporter cette femme !
¡No podéis transportar a esta mujer!
— On va m’y transporter ?
—¿Y me van a llevar?
— Je vais le transporter dans ma nef.
—Lo llevaré a mi embarcación.
Ils n’avaient pas la force d’en transporter davantage.
No tenían fuerzas para llevar más.
— Comment allez-vous la transporter ?
—¿Cómo lo llevarás?
Elle ne semblait rien transporter.
No parecía llevar nada.
Je me laisse transporter par ce baiser.
Me dejo llevar por el beso.
Un bateau pour transporter les Provisions.
Una barca para llevar las Provisiones.
Inutile d’en transporter plus que nécessaire.
No tiene sentido llevar más de lo que necesitan.
Il a fallu transporter un malade à l’infirmerie.
Se ha tenido que llevar a un enfermo a la enfermería.
Car à quoi bon transporter nos pierres ?
¿Para qué llevar piedras en la mochila?
Il fut transporté de joie lorsque Lalila lui dit qu’elle l’aimait.
Se encontró como en éxtasis cuando Lalila le dijo que le amaba.
Le bleu incomparable du ciel et de la mer suscite des transports extatiques.
El azul incomparable del cielo y del mar suscita arrebatos de éxtasis.
Chaque bouteille de spiritueux contient une quantité mesurable de transports.
Cada botella de aguardiente contiene una determinada cantidad de éxtasis.
Mais, plus fort que la honte, s’imposait le souvenir de ces instants d’ivresse, des transports de l’abandon.
Pero más fuerte que la vergüenza era el recuerdo de la locura, del éxtasis de la rendición.
Des mots tels que passion et transports, nous avons beau les apprendre, ils restent plats sur la page.
Aprendemos palabras como pasión y éxtasis, pero se quedan en la página.
Transportée, elle referma les bras autour de lui. À partir de ce moment-là, il perdit le contrôle de la situation.
Los brazos de ella lo rodearon en éxtasis y desde ese momento perdió el control de la situación.
Il y avait un grand tableau représentant le Transport Extatique dans la vitrine d’Artisanat du Cauchemar.
En el escaparate de Arte Popular Pesadillesco se exponía un enorme cuadro que representaba el Éxtasis.
Cela faisait beaucoup de voiture quand on transporte des morceaux de cadavres dans des sacs.
Eso era mucho tiempo para conducir con cadáveres desmembrados metidos en sacos.
Puis j’ai continué à transporter les fourmis vers leur nouvelle vie.
Después proseguí con mi tarea de conducir a las hormigas a su nuevo futuro.
Il fallait transporter la victime au poste, puis à l’hôpital, mais tout le monde ignorait son identité.
Era preciso conducir al herido al hospital, pero nadie sabía su nombre.
Je vais avoir à transporter trois personnes, les armes et un minimum de vêtements.
Tengo que hacer un gran esfuerzo para conducir a tres personas, armas y un mínimo de ropas.
Le major a fait transporter les blessés dans les wagons, et il leur donne tous les soins que permettent les circonstances.
El Mayor ha hecho conducir a los heridos a los vagones, y les presta todos los cuidados que permiten las circunstancias.
ils sont obligés d'avoir un moyen de transport moderne, mais ils nous font savoir que, du fond du cour, ils aimeraient mieux aller à pied ou à vélo.
Tienen que conducir, pero nos hacen saber que en lo más hondo de su corazón preferirían ir andando o en bici.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test