Translation for "trajet" to spanish
Translation examples
C’était un long trajet.
Era un largo camino.
— Voici notre trajet.
—Vamos a coger este camino.
Le trajet fut un cauchemar.
El camino resultó una pesadilla;
était mort pendant le trajet...
O había fallecido por el camino.
Ils empruntaient un autre trajet.
Estaban siguiendo otro camino.
— Nous avons parcouru la moitié du trajet.
—Ya estamos a medio camino.
Par le trajet le plus court.
Por el camino más corto.
Vous me raconterez pendant le trajet.
Me lo contará por el camino.
Il n’y a qu’une heure de trajet.
Hay poco más de una hora de camino.
Le trajet est un peu traître la nuit.
El sendero puede ser peliagudo de noche.
Chaque pénible palier de son trajet jusqu’ici.
Cada doloroso paso del sendero que le ha traído hasta aquí.
Ce qui est certain, c’est que la route est longue et que, quel que soit le trajet choisi, elle est difficile.
De lo que no hay duda es que se trata de un sendero muy largo, y de que no es fácil desde ninguno de sus extremos.
Avant d’avoir parcouru un long trajet, les quatre amis se rendirent compte qu’ils étaient sur la bonne piste.
Antes de avanzar mucho comprendieron que estaban en el sendero correcto.
Je peux me déplacer plus vite que n’importe quelle calèche, tant que le trajet est en diagonale.
Puedo trasladarme más rápido que cualquier carruaje, mientras el sendero sea recto.
La moquette est irrégulière sur un trajet précis, un itinéraire fréquenté pour aller d’une pièce à l’autre.
El pelo de la alfombra es desigual a lo largo de un sendero concreto, una vía muy transitada de una habitación a otra.
Je fis le trajet en chaland, puis je continuai à dos de cheval en suivant la route vers l’aval.
Realicé el viaje primero en una barcaza y después a caballo por el sendero del río.
Je n’avais pas songé que… Le trajet était court, et le chemin aussi facile que celui qui serpentait derrière chez elle.
Yo no había tenido en cuenta… La distancia era muy corta, y la pista no era difícil, no muy distinta del sendero de detrás de su casa.
Il peut passer la corne en prenant un trajet qui l'amène à couper obliquement le trajet du taureau ;
El banderillero puede rebasar el cuerno tomando una trayectoria que le lleve a formar un ángulo con la trayectoria del toro;
gardez les yeux sur le trajet le plus sûr.
mantén los ojos en la trayectoria segura.
Mentalement, Prax suivait le trajet décrit.
Prax trazó la trayectoria en su mente.
Pour elle, ce trajet était moitié philosophie, moitié adultère.
Para ella, esta trayectoria era mitad filosofía, mitad adulterio.
Sa main avait poursuivi son trajet entre l’évier et le vase.
La mano de ella había continuado su trayectoria entre el fregadero y el jarrón.
Les deux hommes sont nés la même année mais leur trajet fut inverse.
Los dos han nacido el mismo año, pero sus trayectorias han sido inversas.
Des gens riches digitalisés pendant le trajet entre deux de leurs corps.
Gente rica, digitalizada durante su trayectoria entre dos de sus cuerpos.
Au procès, on prévoit de passer une vidéo qui montre le trajet du rocher.
En el juicio tenemos previsto proyectar un vídeo que reproduce la trayectoria de la roca.
Bishop semblait suivre des yeux le trajet d’un insecte sur la moquette.
Los ojos de Bishop se movieron como si siguieran la trayectoria de un insecto por la moqueta.
Les TP pourront déterminer son trajet : droit sur Cartwright. Mais pas sa vitesse.
Los telépatas pueden determinar la trayectoria directa hacia Cartwright, pero no la velocidad.
— C’est le trajet de l’Adélaïde ?
—¿Es el recorrido del Adelaide?
C’est un long trajet.
Es un recorrido largo.
Et ensuite, le temps du trajet.
Y luego mucho recorrido.
Ils avaient fait la moitié du trajet.
Habían recorrido la mitad del trayecto.
– Engagé seulement pour ce trajet.
—Contratado sólo para ese recorrido.
Du trajet dépend ton destin
Del recorrido depende tu destino
Le trajet jusqu'à l'ambassade était bref.
Era un corto recorrido hasta la embajada.
Le trajet, jusqu’à la Concorde, fut rapide.
El recorrido hasta la Concordia fue rápido.
Nous avons fait le trajet sans parler ;
Hicimos el recorrido en silencio;
Il avait dû faire un long trajet.
Tuvo que hacer un largo recorrido.
sa claudication le faisait s’attarder en trajet le double d’un homme à pas normal.
su cojera hacía que se demorase en el trayecto el doble que un hombre a paso normal.
Tantôt nous courions, ou bien nous trottions, et le reste du trajet fut exécuté à un pas frénétique.
Una parte la hicimos a todo correr, otra al trote, y el resto andando a un paso frenético.
— Mais cela signifie emprunter le grand col. — Mauvaise idée. — C’est le trajet le plus rapide.
—Pero eso significa atravesar el Paso Alto. —Eso no pinta bien. —Será más rápido.
Contrairement aux autres mouvements qu’ils avaient vus, le trajet de l’homme semblait avoir un but.
En contraste con otros movimientos que había observado, el paso de aquel hombre parecía decidido.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test