Translation for "très jeunes enfants" to spanish
Très jeunes enfants
Translation examples
Les psykers rechignèrent, comme de très jeunes enfants.
Los psíquicos tropezaron, reacios a pasar, como niños muy pequeños.
— « Un professeur qui enseigne à de très jeunes enfants, » répondit Machine, surpris.
—Un maestro —dijo Máquina, con una voz sorprendentemente serena— de niños muy pequeños.
 Ils ont chacun sa chanson, vous savez, son indicatif, facile à se rappeler, pour les très jeunes enfants.
—Cada uno tiene la propia, ¿sabe?, su canción particular, fácil de recordar, para niños muy pequeños.
Oya était sans contraintes, elle voyait le monde tel qu’il était, avec le regard lisse des oiseaux, ou des très jeunes enfants.
Oya no conocía trabas, veía el mundo tal como era, con la mirada franca de las aves o los niños muy pequeños.
Il fallait que je déchiffre à haute voix ces livres destinés aux très jeunes enfants, pour que leur sens s’éclaircisse dans mon esprit confus.
Tenía que leer en voz alta los libros ingleses, que estaban pensados para niños muy pequeños, para que tuvieran algún sentido para mi confuso cerebro.
Il marche sur une route quelque part dans la campagne, avec son sac sur le dos, quand deux très jeunes enfants courent derrière lui en criant : « Cher petit mendiant !
Está caminando por un sendero del campo, con su mochila a la espalda, cuando dos niños muy pequeños echan a correr tras él, gritando: «¡Querido mendigo!
J’ai toujours pensé que l’endroit où se trouvent les très jeunes enfants et les gens qui sont avec eux est sans importance… Tu te souviens que nous avons été confiés à une nourrice jusqu’à ce que nous sachions assez bien parler pour apprendre nos prières.
Siempre pienso que no importa dónde estén los niños muy pequeños, ni quién esté con ellos… Seguro que recuerdas que a nosotros nos dejaron con la nodriza hasta que supimos hablar lo bastante como para aprendernos las plegarias de memoria.
Les très jeunes enfants aiment et réclament des histoires et peuvent comprendre des sujets complexes si on les leur présente sous forme d’histoires, tandis que leur aptitude à comprendre des concepts généraux, des paradigmes, est presque inexistante.
Los niños muy pequeños gustan mucho de cuentos y relatos y los piden, y pueden entender cuestiones complejas expuestas como cuentos y fábulas, cuando su capacidad para captar conceptos generales, paradigmas, es casi inexistente.
Il y a toujours eu des Van Vechten et il y en aura toujours, la nature des personnages ne change jamais, semble-t-il, vous avez ceux de la réalité et ceux de la fiction, sa sœur jumelle, ils se répètent au cours des siècles comme si les deux univers manquaient d’imagination ou d’une échappatoire (l’un et l’autre sont, en fin de compte, l’œuvre des vivants, peut-être trouverait-on plus de créativité chez les morts), d’où parfois l’impression que nous ne jouissons que d’un seul spectacle, d’un seul récit, comme les très jeunes enfants.
Debe de haber habido Van Vechtens en todos los tiempos y no cesarán y continuará habiéndolos, la índole de los personajes no cambia nunca o eso parece, los de la realidad y los de la ficción su gemela, se repiten a lo largo de los siglos como si carecieran de imaginación las dos esferas o no tuvieran escapatoria (las dos obra de los vivos, a fin de cuentas, quizá haya más inventiva entre los muertos), a veces da la sensación de que disfrutáramos con un solo espectáculo y un solo relato, como los niños muy pequeños.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test