Translation for "tournera" to spanish
Tournera
  • girará
  • a su vez,
Translation examples
girará
La terre tournera sans eux.
El mundo girará sin ellos.
Soyez assurée qu’un jour elle tournera pour vous.
Te aseguro que algún día la rueda girará por ti.
Cette roue ne tournera que comme je le voudrai !
¡Esta rueda solo girará cuando yo lo quiera!
— Sévérian tournera la tête si vous le lui demandez.
—Severian se girará si se lo pides.
– Rassurez-moi, la Terre tournera bien autour du Soleil ? 
—¿Y la Tierra girará en torno al Sol o viceversa?
 Je pense que ça tournera autour du seul sujet qui existe en Angleterre.
—Creo que va a girar en torno al único tema que existe en Inglaterra.
Il va encore produire ce son, un peu plus fort seulement, et dans quelque autre monde le petit gars long, ce seigneur des nuits blanches, tournera son innommable tête vorace.
Repetirá ese sonido, sólo que esta vez un poco más fuerte, y en otro mundo, el chaval larguirucho, el señor de las noches insomnes, girará la infinitamente hambrienta cabeza.
Mon oreille tournera dans l’orbite de ma tête ; mes prunelles brimbalant là où je serai le tourbillon qui enveloppera ce payement soldé, mon pied têtu posé sur la terre rejetée de ta tombe. » Dans le cadre de la porte se tenait Robine.
Mi oído girará en la órbita de mi cabeza, mis ojos se desprenderán en el punto en que yo me haga torbellino en torno a la deuda saldada y mi pie se hincará, terco, en la tierra removida de tu tumba».
J'étais vêtu d'une robe blanche destinée à me rappeler le jour de ma mort — comme si je pouvais l'oublier — et Minna tourna sept fois autour de moi pour obéir à la formule rituelle, « ve nekeoe t'sovev kever», et la femme tournera autour de l'homme.
Yo vestía una túnica blanca de lino para recordarme el día de mi muerte (como si hubiese modo de olvidarlo) y a Minna le hicieron dar siete vueltas alrededor de mí en cumplimiento del precepto Ve nekeve t’sovev gever («y la mujer girará en torno a un hombre»).
Puis le taxi tournera à droite, quittera l’avenue, passera sous l’arc de triomphe frappé de l’inscription « Bienvenue au Grand Hôtel Padilla » et s’arrêtera devant la marquise de l’entrée, où il y aura toujours trois garçons en livrée en train de jouer au football.
De pronto, el taxi girará a la derecha, saldrá de la avenida, pasará bajo el arco triunfal que dice «Bienvenidos al Gran Hotel Padilla», y se detendrá frente a la marquesina de la entrada, en donde siempre habrá tres mozos de librea jugando fútbol.
a su vez,
— Même si je sais que cela tournera mal une fois de plus ?
– ¿Aunque sepa que va a salir mal otra vez?
Une fois qu’elle m’aura conduit au bord du précipice, lorsque la tête me tournera, elle me poussera dans l’abîme. »
Una vez que me haya llevado hasta el borde del precipicio y yo sienta ya vértigo, me empujará al abismo.
Peut-être la chance tournera-t-elle en votre faveur l’année prochaine, fit-il en regardant Malus.
Miró a Malus—. Tal vez vuestra suerte cambiará la temporada que viene.
Vous verrez les lumières. Ensuite vous n’aurez plus qu’à longer la rive. Le vent tournera peut-être. Non.
Verán las luces. Luego sólo tienen que seguir el río. —Tal vez el viento cambie. —No.
Il est sûr d’avance qu’une fois en combinaison elle se tournera vers le mur et qu’elle tripotera longtemps ses bretelles avant de se mettre nue.
Está seguro de que una vez en combinación se volverá hacia la pared y se entretendrá mucho con los tirantes antes de quedarse desnuda.
Ryan se précipitera vers la ligne d’arrivée, fera son réquisitoire et se tournera vers moi, malheureux avocat qui n’a rien à dire.
Ryan se apresurará a concluir sus alegatos iniciales, y me cederá la vez a mí, pobre de mí, un abogado sin nada que decir.
Qu'en restera-t-il les nuits où il se tournera dans sa couchette d'un bord et de l'autre sans trouver le sommeil, se demandant s'il est un faible ou un salaud, sans doute les deux, de ne pas arriver à tirer un trait sur cette liaison.
Qué quedará de todo eso cuando lleguen esas noches en la litera, dando vueltas y sin poder dormir, preguntándose si es un débil o un cabrón, sin duda ambas cosas, por no conseguir cortar con esa relación de una vez por todas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test