Translation for "touch" to spanish
Translation examples
– Toucher ? » Toucher des épaules, toucher des pingouins, toucher Kimmery – qui n’aime pas toucher ?
—¿Tocar? —tocar hombros, tocar pingüinos, tocar a Kimmery: ¿a quién no le gustaba tocar?
Pas moyen de toucher à l’un sans toucher à l’autre.
Imposible tocar uno sin tocar al otro.
Toucher sa main, c'était toucher de la neige.
tocar su mano era tocar la nieve.
— Il y a toucher et toucher, dit John d’un ton sentencieux.
—Hay tocar —dijo John, sentenciosamente— y tocar.
– Moi, toucher du bois, vous m'avez vu, moi, toucher du bois?
—¡Yo, tocar madera! ¿Me ha visto usted, a mí, tocar madera?
pour le gamin toucher le pavé, c’est comme pour le géant toucher la terre;
para el pilluelo, tocar el empedrado es como para el gigante tocar la tierra;
Me touche pas pédé. Me touche pas.
No me toques, maricón. No me toques.
— Ne le touche pas, ne le touche pas ou, par le Destructeur, je t’arracherai le cœur avec !
—No lo toques, no lo toques o, por el Destructor, que te cortaré el corazón con él.
Tu ne touches pas au CD, tu ne touches à rien et tu gardes tes précautions pour toi.
No toques el CD, no toques nada y guárdate tus consejos para ti.
Mais je ne l’ai pas touchée, pas vrai !
Pero no la toqué, ¿no?
Son toucher était glacial.
Su contacto era gélido.
J’adore quand tu me touches.
Me encanta tu contacto.
Ne jamais se toucher.
Nunca hacer contacto».
leurs mains s’étaient touchées.
sus manos habían entrado en contacto.
Rien ne devait toucher autre chose.
Para que nada estuviera en contacto con nada.
— Elle ne perçoit même pas mon toucher.
—Mi esposa no puede sentir mi contacto.
Je sais que tu n’aimes pas qu’on te touche.
Sé que no te gusta el contacto.
Ils aimaient se toucher, en dormant.
Les gustaba dormir en contacto los unos con los otros.
Son toucher le fit tressaillir.
El contacto le hizo estremecerse.
Un agent, une touche pour son travail.
Un agente, un contacto para su trabajo.
— Au son, mais pas au toucher.
– Al oído, pero no al tacto.
Elle relève du toucher et du son.
Son tacto y sonido.
L’un était brûlant au toucher.
Una de ellas estaba caliente al tacto.
Et il réagit au toucher.
Y reacciona al tacto.
Ne parlons pas du toucher.
No hablemos del tacto.
Elle était froide au toucher.
Estaba fría al tacto.
Il avait un toucher thérapeutique.
Su tacto era medicinal.
Il était froid au toucher.
Estaba frío al tacto.
Elle était douce au toucher.
Era suave al tacto.
Elle était tiède au toucher.
Era cálida al tacto.
On ne se touche jamais.
Sin tocarse mutuamente.
— Interdiction de se toucher !
—¡Está prohibido tocarse!
J’observai que, pour lui, s’embrasser était comique mais ne pas s’embrasser aussi, se toucher était comique mais ne pas se toucher également.
Para él —entendí— era cómico besarse, pero también no besarse; tocarse, pero también no tocarse.
Finalement, ils s’étaient touchés.
Finalmente llegarían a tocarse.
Sans nécessairement se toucher.
Sin tocarse de forma obligatoria.
Proches les uns des autres mais sans se toucher.
Juntos, pero sin tocarse.
Elles n’ont pas besoin de se toucher pour se connaître.
No tienen que tocarse para conocerse.
— Pourquoi ne doivent-elles jamais se toucher ?
-¿Por qué no deben tocarse?
Leurs crânes faillirent se toucher.
Sus coronillas estuvieron a punto de tocarse.
Ils se rapprochent, presque à se toucher.
Se acercan, casi hasta tocarse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test