Translation for "tonneau" to spanish
Tonneau
Similar context phrases
Translation examples
Sauf des tonneaux et des tonneaux de poisson de Tillek...
A excepción de barriles y barriles de pescado de Tillek...
— Qu’y a-t-il dans ces tonneaux ?
—¿Qué hay en estos barriles?
— Un tonneau de bière ?
—¿Un barril de cerveza?
Les tonneaux sont vides.
Los barriles están vacíos.
Asseyez-vous sur le tonneau.
Siéntense en el barril.
Les tonneaux de bière !
¡Los barriles de cerveza!
Ils sont sur un tonneau de poudre.
Están sobre un barril de pólvora.
— Déplacez ces tonneaux.
Moved esos barriles.
Il y aura de pleins tonneaux de bière.
Habrá barriles de cerveza.
Les tonneaux contenaient des rouleaux de pellicule vierge.
Esos cañones contienen rollos de película sin exponer.
Le canon du 45 m’apparaît comme l’entrée d’un tonneau qui s’abaisse sur moi.
El cañón de la 45 que me parecía tan grande como un jarro de cerveza, se movió para cubrirme.
Le plafond en forme de tonneau était bas, mais les lattes de bois ancien couleur miel le faisaient briller.
El techo en forma de bóveda de cañón era bajo, pero la madera antigua, de color miel, resplandecía.
Acasta, si je ne me trompe, jauge mille cent soixante tonneaux et porte quarante canons de dix-huit.
Si no me equivoco, Acasta tiene un arqueo de mil ciento sesenta toneladas y lleva cuarenta cañones de dieciocho libras.
Son ventre blanchâtre se trouvait en partie caché par l’ombre du tonneau transporté, le bas jaune vif de ses pattes se confondant avec le jaune pâle de la mousse.
su blanco vientre, sombreado por el cañón del rifle; sus pies, de vivo color amarillo, hundiéndose en el musgo, amarillo también, que crecía bajo ellos.
C’est le cas du Wexford, là-bas, avec son canon de cuivre de huit livres qui brille au soleil sur le gaillard d’avant. Mais pour nous, c’est tout de même un navire de douze cents tonneaux.
Por ejemplo, el Wexford, ese que tiene en el castillo un reluciente cañón de bronce de ocho libras, tiene más, pero lo llamamos «mercante de mil doscientas toneladas».
Un tonneau était près du feu, et un mendiant sur le tonneau.
Un tonel estaba junto al fuego, y sobre el tonel, un mendigo.
— Qu’est-ce qu’il y a dans ton tonneau ?
—¿Qué hay en ese tonel?
LXXIII. – Le tonneau de la haine La Haine est le tonneau des pâles Danaïdes;
LXXIII EL TONEL DEL ODIO El Odio es el tonel de las pálidas Danaides;
— Dans un des tonneaux de la cave.
—En uno de los toneles del sótano.
entre tes tonneaux de gemmes –
entre tus toneles de joyas
Que contenaient les tonneaux ?
¿Qué contendrían aquellos toneles?
– Après je l'ai cachée dans un tonneau.
—Después la escondí en un tonel.
Il les aligna au bord du tonneau.
Los puso alrededor del tonel.
– Pour un tonneau de vin du Rhin.
—Por un tonel de vino del Rin.
depósito
et s’il n’y avait pas de place pour un étal, on trouvait une étable, une porcherie, un tas de fumier ou un tonneau d’eau.
Y si ni siquiera había sitio para esto, entonces había un establo, una cochinera, un estercolero o un depósito de agua.
— Il va dormir pendant des heures. » Près d’une serre en brique et en fer forgé aux vitres moussues se trouvaient un tonneau et une auge de pierre.
—Dormirá horas. Al lado de un invernadero de ladrillo y hierro fundido con ventanas musgosas había un depósito de agua con un pilón de piedra.
cuba
Mais un tonneau entier n’y suffirait pas.
Pero para eso ni siquiera una cuba entera sería suficiente.
C’est à cause du tonneau de bois que l’on croit si facilement à l’ange qui est à côté, l’ange qui joue du violoncelle.
Es por la cuba de madera que uno cree tan fácilmente en el ángel que está junto a ella, el ángel que toca el chelo.
mais celle qu’il a prise pour faire sa brouette et son tonneau doit être répartie, quant à la rémunération, sur un nombre indéterminé de consommateurs.
pero la que se ha tomado para hacer su carreton y su cuba debe repartirse, en cuanto á la remuneracion entre un número indeterminado de consumidores.
La lumière de la chandelle collée sur le tonneau éclaira son visage : le grand nez pointu, la bouche à la lèvre pendante, les yeux petits mais perçants.
La luz de la vela adherida a la cuba iluminaba su rostro: la nariz grande y aguileña, la boca con el prominente labio inferior y los ojos pequeños pero vivos.
La senteur fibreuse des joncs mis à sécher était balayée par celle, âcre et suffocante, d’un liquide huileux et malsain que deux hommes transportaient dans un tonneau.
El olor fibroso de las esteras quedó empantanado por el hedor agrio y sofocante de algo malsano cuando dos hombres que transportaban una cuba con un aceitoso líquido azul pasaron junto al carruaje.
Deux hommes faisaient rouler un tonneau de vin vers la maison du prieur. Dans le pré devant la cathédrale, des novices installaient des bancs et des tables à tréteaux à l’intention des gens du peuple.
Dos hombres empujaban una nueva cuba de vino hasta la casa del prior y varias novicias estaban colocando bancos y una mesa de caballetes en el prado para los dolientes de la plebe.
Et tu pues comme si tu avais pris un bain dans un tonneau de rhum. – Rien n’échappe à l’œil d’une femme expérimentée, répliqua sèchement Pina. Mais elle ne se sentait pas suffisamment en forme pour se battre avec Marietta.
Aparte de que apestas como si te hubieras bañado en una cuba de ron. —A mujer experimentada no se le escapa detalle —dijo Pina cortante, pero no se sentía con fuerzas de desafiar a Marietta a uno de sus duelos cotidianos.
Au cours de l’année suivante, Alma trouva Retta dans les endroits les plus étonnants de White Acre : juchée sur un tonneau dans la fromagerie et faisant rire les laitières en leur jouant une scène de L’École de la médisance ;
A lo largo del año siguiente, Alma encontraría a Retta en los lugares más sorprendentes de White Acre: de pie junto a una cuba de la quesería, donde hacía reír a las criadas interpretando una escena de La escuela del escándalo;
Que si l’amélioration foncière, ou la brouette et le tonneau, ne doivent avoir qu’une durée approximativement appréciable, un amortissement vient s’ajouter à l’intérêt, afin que le propriétaire ne soit pas dupe et puisse encore recommencer.
Y si la mejora del terreno, ó el carreton y la cuba no deben tener sino una duracion aproximadamente apreciable, viene á agregarse una amortizacion al interés á fin de que el propietario no salga perjudicado y pueda empezar de nuevo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test