Translation for "tomber sur les" to spanish
Translation examples
Et je me sentais tomber, tomber.
Y me sentí caer, caer.
— Je ne l’ai pas entendu tomber.
–No la he oído caer.
Elle s’était laissée tomber.
Se había dejado caer.
Et ne la fais pas tomber
Y no la dejes caer.
Et tomber, ce n’est pas cela qui m’effraierait.
Y no es caer lo que me aterroriza.
Qui n’arrêtait pas de tomber.
Que no paraba de caer.
– Tu m’empêcheras de tomber ?
—¿No me dejarás caer?
J’ai peur de tomber.
Tengo miedo de caer.
Le gogo croit qu’il va rentrer chez lui un soir et découvrir que la fille qu’il aime depuis l’enfance est tombée elle aussi amoureuse de lui.
Las víctimas creen que llegarán una noche a casa y la chica que han amado desde que eran niños les corresponderá de repente.
Notre attention se porte sur une autre carte qui paraît vouloir passer inaperçue, La Papesse, et nous la montrons à notre commensal d’un geste interrogatif : un geste où pourrait se traduire une question du roi qui vient d’apercevoir une silhouette drapée dans un manteau de nonne, accroupie là entre les tombes :
Nuestra atención se desvía a otra carta que parece querer pasar inadvertida: La Papisa, y se la señalamos a nuestro comensal con un gesto interrogativo que podría corresponder a una pregunta del Rey al sepulturero, al descubrir una figura encapuchada en una capa de monja, acurrucada entre las tumbas:
ils avaient entendu dire que, depuis les observations faites au temps des Califes, son mouvement de révolution s’accélérait dans une certaine proportion ; ils en déduisaient de là, fort logiquement d’ailleurs, qu’à une accélération de mouvement devait correspondre une diminution dans la distance des deux astres, et que, ce double effet se prolongeant l’infini, la Lune finirait un jour par tomber sur la Terre.
Habían oído decir que, según las observaciones hechas en tiempo de los califas, el movimiento de rotación de la Luna se aceleraba en cierta proporción, de lo que dedujeron, lógicamente sin duda, que a una aceleración de movimiento debía corresponder una disminución de distancia entre los dos astros, y que prolongándose hasta lo infinito este doble efecto, la Luna, al fin y al cabo, había de chocar con la Tierra.
Parfois, quand je le vois déchirer une pancarte de la main droite, tirant sur une tignasse fugitive de la gauche, un genou calé aux aines d’un corps tombé à terre et le pied de l’autre côté à demi enfoncé dans un ventre surpris, je dois me pincer pour y croire et je n’arrive pas à concevoir comment un tel degré d’efficacité peut se trouver chez un homme aussi enclin au souvenir et à la fantaisie.
A veces, cuando le veo rompiendo una pancarta con la mano derecha, agarrando una melena fugitiva con la izquierda, con una rodilla sobre las entreingles de un cuerpo caído y el pie de la otra pierna semihundido en un estómago sorprendido, me hago cruces y no concibo cómo tal nivel de eficacia puede corresponder a un hombre tan dado al recuerdo y a la fantasía.
En dépit de la chaleur, il ne transpirait nullement dans son pourpoint gris perle. — Excellences, vous savez qu’Urbino est tombée, que le duc a été pris par surprise – par traîtrise, diront certains ; mais, si c’est le cas, il l’avait bien mérité. De toute évidence, Guido Feltra complotait contre les Borgia, qui n’ont fait que lui rendre la monnaie de sa pièce.
A pesar del calor, llevaba un jubón de seda gris perla y un inmaculado blusón blanco. –Ilustres señores, es por todos conocido que Urbino se ha rendido a César Borgia -empezó diciendo con dramatismo y elocuencia-. Algunos dicen que la maniobra de los ejércitos pontificios fue un acto de traición, pero, de ser así, fue una traición correspondida, pues el duque estaba conspirando en contra de los Borgia y ellos se limitaron a corresponder ese engaño.
C’était un moment délicieusement apaisant, comme dans une tombe de pharaon où le guide dirige les rayons du soleil grâce à une feuille de papier d’argent, éclairant les défunts qui enlacent les dieux sur les murs.
Era deliciosamente sedante, como la tumba de un noble egipcio, donde el guía hace incidir los rayos del sol en un trozo de papel de plata y ese brillo te permite ver cómo el fallecido abraza a los dioses pintados en los muros.
La seule façon de l’attraper est de lui tomber dessus.
La única manera de atraparlo es abalanzarse sobre él.
lança Woodrow en se versant un verre de vin étonnamment petit avant de se laisser tomber sur le sofa.
—exclamó Woodrow, sirviéndose una copa de vino desacostumbradamente moderada antes de abalanzarse sobre el sofá—.
« Sais que t'es mignonne ? » chuchota-t-il avant de se laisser tomber sur elle en grognant, comme s'il venait de recevoir un coup.
—Eres una preciosidad —dijo suavemente antes de abalanzarse sobre ella con el mismo gruñido que hubiese proferido si alguien le hubiese golpeado.
Quand elle vit Flory sortir des ténèbres de l’église et foncer sur elle, Aurora pensa pendant un instant d’effroi que sa grand-mère Epifania était sortie de sa tombe.
Cuando vio a Flory abalanzarse sobre ella desde las sombras de la iglesia, Aurora pensó, en un momento de sobresalto, que su abuela Epifania se había levantado de la tumba.
la grosse bête se remit et se dressa sur ses pattes de derrière pour se laisser tomber sur cet homme présomptueux qui cherchait à contester son droit à la chasse qu’il adorait ;
la gran fiera se detuvo y se alzó sobre sus patas traseras, para abalanzarse sobre aquel presuntuoso mortal que se atrevía a disputarle su derecho a la carne que apetecía;
Personne n’en est certain, mais nous sommes convaincus que nos quartiers sont branchés sur table d’écoute et que Reznik nous épie, n’attendant qu’une chose : que nous enfreignions le règlement afin de pouvoir nous tomber dessus.
Nadie lo sabe con certeza, pero aceptamos como un hecho que los barracones están pinchados, que Reznik nos espía cada segundo a la espera de que alguno de nosotros rompa las normas para poder abalanzarse sobre él.
Le sang jaillit. Il se retourne pour s’échapper par la fenêtre du bureau, mais les hommes le taclent, glissent sur le sol de marbre. Tout le monde tombe dans un fouillis de membres.
La sangre mana a borbotones. Se vuelve dispuesto a abalanzarse sobre las ventanas del despacho, pero lo derriban, resbalan por el mármol empapado. Todo el mundo rueda convertido en una maraña de brazos y piernas.
« Lady ! » Macbeth voulut se précipiter vers elle, mais Jack le retint. « Le psychiatre a dit de ne pas la réveiller quand elle fait du somnambulisme, sir. — Mais elle pourrait tomber ! — Elle monte souvent ici pour aller à cet endroit précis. Elle voit, même si elle dort.
—gritó Macbeth queriendo abalanzarse hacia ella, pero Jack lo retuvo. —El psiquiatra ha dicho que no hay que despertarla cuando está sonámbula, señor. —Pero ¡puede precipitarse al vacío! —Viene con frecuencia y se coloca justo ahí —explicó Jack—. Aunque esté dormida, es capaz de ver.
Et quand il avait essayé de se défendre, de la repousser, elle était revenue à la charge, encore et encore, toutes griffes dehors, jusqu’à ce qu’il tombe et qu’il lâche son bagage à main, duquel – par l’intervention sans doute de quelque divinité au sens de l’humour douteux – s’était échappé le bracelet.
Y cuando él había intentado repeler su ataque y esquivarla, ella había vuelto a abalanzarse sobre él, gritando y clavándole las uñas. Él había caído al suelo de la cocina, su maleta había salido despedida sobre las baldosas y, como por obra de una deidad con un enfermizo sentido del humor, de uno de los bolsillos de la maleta había caído entonces el brazalete.
Jane ne ferma même pas les yeux pour éviter le spectacle de cette gueule grimaçante. Et c’est ainsi qu’en voyant le lion prêt à bondir, elle vit aussi une puissante silhouette bronzée tomber d’un arbre, à la seconde précise où Numa prenait son élan.
Ni siquiera bajó los párpados para evitarse el aterrador espectáculo de aquella cara de fauces entreabiertas. En consecuencia, no sólo vio al felino prepararse para dar el salto definitivo, sino también la atezada y formidable figura que saltó de la rama del árbol extendida sobre él en el preciso instante en que Numa se disponía a abalanzarse hacia la mujer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test