Translation for "tlépolème" to spanish
Tlépolème
  • tlepolemus
  • tlepólemo
Translation examples
tlepólemo
Et Ulysse, à voir ainsi mourir son compagnon Tlépolème, s’élança pour achever Sarpédon.
Y Ulises, al ver morir a su compañero Tlepólemo, se lanzó para acabar con Sarpedón.
Face à face se retrouvèrent Sarpédon, chef des Lyciens, et Tlépolème, fils d’Héraclès, noble et grand.
Uno frente a otro se encontraron Sarpedón, caudillo de los licios, y Tlepólemo, hijo de Hércules, noble y grande.
Tlépolème fut frappé en plein cou, de part en part passa la pointe amère, sur les yeux du héros descendit la nuit sombre.
A Tlepólemo le dio de lleno en el cuello, de parte a parte traspasó la punta amarga: sobre los ojos del héroe descendió la noche tenebrosa.
Et il le vit, à un moment, au milieu des Troyens qui pour fuir essayaient de retraverser le fossé, il le vit et se mit à le poursuivre, autour de lui il y avait des guerriers qui fuyaient, partout, le fossé ralentissait leur course, rendait tout plus difficile, les timons des chars des Troyens sautaient et les chevaux se sauvaient au galop, comme des fleuves en crue, mais Hector, lui, avait l’habileté des grands guerriers, et se déplaçait dans la bataille en écoutant le bruit des lances, le sifflement des traits, il savait où aller, comment se mouvoir, il savait à quel moment rester avec ses compagnons et à quel moment les laisser, il savait comment se cacher et comment se montrer : rapides comme le vent, ses chevaux l’emportèrent – et Patrocle alors fit demi-tour et se mit à repousser les Troyens vers les navires, il coupait leur retraite et les chassait vers les navires, il voulait les encercler là et les exterminer – il frappa Pronoos à la poitrine, laissée à découvert par le bouclier, il vit Testor recroquevillé dans son char, comme hébété, et le transperça de sa lance, là, à la mâchoire, la pointe de bronze traversa le crâne, Patrocle releva sa lance, comme s’il avait péché un poisson, le corps de Testor se souleva au-dessus de la rampe du char, bouche ouverte – puis avec une pierre Patrocle frappa Érylaos entre les yeux, la tête à l’intérieur du casque se fendit en deux, il tomba à terre, le héros, et sur lui descendit la mort qui dévore la vie, et elle dévora aussi les vies d’Erymas, Amphotéros, Épaltès, Tlépolème, Échios, Pyris, Iphée, Évippos, Polymélos, tous par la main de Patrocle – « Honte ! », on entendit la voix de Sarpédon, fils de Zeus et chef des Lyciens, « Honte ! fuir devant cet homme, je l’affronterai, moi, cet homme, je veux savoir qui il est ». Et il descendit de son char. Patrocle le vit, et descendit à son tour.
sabía cuándo estar con sus compañeros y cuándo abandonarlos, sabía cómo esconderse y cómo dejarse ver. Se lo llevaron de allí, veloces como el viento, sus caballos, y Patroclo se dio la vuelta entonces, y empezó a llevar a los troyanos hacia las naves: les cortaba la retirada y los empujaba de nuevo junto a las naves: era allí donde quería acabar con todo y aniquilar; le dio a Prónoo en la parte del pecho que el escudo dejaba al descubierto, vio a Téstor que estaba agachado en su carro, como atontado, y lo traspasó con su lanza, justo aquí, en la mandíbula: la punta de bronce atravesó el cráneo. Patroclo levantó la lanza, como si hubiera pescado algo, y el cuerpo de Téstor se levantó por encima del borde del carro, con la boca abierta, y con una pedrada Patroclo le dio entre ceja y ceja a Erilao: dentro del yelmo la cabeza se partió por la mitad. Cayó al suelo el héroe y sobre él descendió la muerte que devora la vida; y también devoró las de Enmante, Antófero, Epaítes, Tlepólemo, Equio, Piris, Ifeo, Evipo, Polimelo: todos a manos de Patroclo. «¡Vergüenza!», se oyó la voz de Sarpedón, hijo de Zeus y jefe de los licios. «¡Vergüenza! Huyendo delante de ese hombre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test