Translation for "tirent" to spanish
Translation examples
— Ils tirent mal, fit Sanders.
—Mal disparo— dijo Sanders.
Casamir et Arankadash me rattrapent et tirent à leur tour.
Casamir y Arankadash llegan hasta mí e intercambian más disparos.
Je ne voudrais pas qu’il y en ait qui pètent les plombs et tirent sur la mauvaise personne.
No quiero que nadie se entusiasme y le dispare a la persona equivocada.
Attends un peu que les Ivans te tirent des balles traçantes dans le cul.
Espera a que Iván te dispare balas trazadoras contra el trasero.
En général, les mères ne tirent pas au fusil sur les petits amis de leurs filles.
La mayoría de las madres no dispara a los novios de sus hijas en la entrada de su casa.
Je ne suis pas de ceux qui entrent chez les gens en cassant tout, et qui tirent et à qui on tire dessus.
No soy de esa clase de personas que irrumpe en las habitaciones ajenas, que dispara y a la que le disparan.
— C’est juste, fit Linda. — Ces gens-là tirent sur nos maris, nos frères et nos fils.
—La gente que habla ese idioma —prosiguió Lydia— dispara contra nuestros maridos, hermanos e hijos.
Le raisonnement de Querelle était celui-ci : s’il tire sur les poulets, les poulets tirent aussi.
El razonamiento de Querelle era el siguiente: si le dispara a los polis, los polis disparan a su vez.
Les Trout et moi avons expérimenté les méthodes des mafieux d’Oceanus : ils tirent d’abord et posent des questions ensuite.
Los Trout y yo sabemos muy bien que Oceanus primero dispara y después pregunta.
Si les Allemands tirent, chacun pour soi ;
Si los alemanes empiezan a disparar, cada uno deberá irse por su lado;
et maintenant voilà deux lourdes Maxim qui nous tirent dessus. – Arrière !
y he aquí que, ahora, dos «Maxim» pesados empiezan a disparar contra nosotros. - ¡Atrás!
Si on ne les arrête pas là, que tous ceux qui ont un arc tirent.
Si no logramos detenerlos ahí, entonces, bueno, todo el mundo que tenga un arco deberá disparar.
Elle l’appela au téléphone. — Ils ne vous tirent pas dessus, au moins ? demanda-t-elle, inquiète. — Non, fit Blott.
Telefoneó al arco de triunfo.  —¿No me dirá que han empezado a disparar contra usted, no? —dijo.  —No —dijo Blott—.
— C'est une chose de diriger des hommes qui prennent d'assaut une maison, tirent sur des bandits et sauvent des otages, dit Duff.
—Una cosa es estar al frente de un grupo de hombres en el asalto a una vivienda, disparar contra delincuentes y salvar rehenes —contestó Duff—.
les gens rentrent chez eux, les sans-abri rejoignent leur terrier, et les sbires, souvent, tirent sans sommations sur les ombres suspectes.
la gente regresa a su casa, las personas sin techo vuelven a sus madrigueras y los esbirros suelen disparar sin previo aviso sobre las sombras sospechosas.
- Il a aussi quatre Bofor de quarante millimètres d'une portée de six milles et demi. Ils tirent trois cents munitions par minute.
–También hay cuatro Bofors de cuarenta milímetros con alcance de seis coma nueve millas náuticas y capacidad para disparar trescientas balas por minuto.
— Ce sont des mitrailleuses Gatling sous-marines semblables à celles qu’utilisent les navires de surface : elles tirent des balles d’uranium appauvri pour assurer leur protection contre les missiles.
—Esto son cañones submarinos Gatling, parecidos a los que se usan en los barcos para disparar proyectiles de uranio empobrecido como último recurso contra los misiles.
Les parachutistes tirent très mal.
Los paracaidistas no saben tirar.
Alors, apparaissent deux palanquins ; toutes les femmes du village (du « quartier », dit-on maintenant) viennent et tirent leurs cordes.
Cuando se acercan las dos arcas sagradas, las mujeres del pueblo, ahora incorporado al municipio, salen corriendo de sus casas y ayudan a tirar de las cuerdas de los palanquines.
Les hommes riches à millions qui ne tirent pas la chasse et l’abandonnent sans remords à quelqu’un d’autre parce qu’ils y sont habitués… la vieille scie : Le feriez-vous chez vous.
Hombres increíblemente ricos que no tiraban de la cadena y sin pensarlo dejaban que tirara el que venía detrás porque era literalmente lo que estaban acostumbrados a hacer: el viejo dicho «¿Harías esto en tu casa?».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test