Translation for "tintait" to spanish
Tintait
  • tintineó
  • tintineado
Translation examples
tintineó
La grêle sonnette de l’enfant de chœur tintait.
Tintineó la aguda campanilla del monaguillo.
Sara agita la coupelle qui tintait de manière prometteuse.
Sara agitó la fuente, en la que se produjo un tintineo muy prometedor.
Une note claire y tintait, semblable au son des clochettes dans une maison de poupée.
Había en ella un pequeño tintineo, como las campanitas de una casa de muñecas.
Leurs lames se touchaient légèrement et l’acier tintait comme du cristal.
Entrechocaron ligeramente las hojas, y el acero tintineó como cristal fino.
Son trousseau de clés tintait comme les éperons d’un shérif de western.
Cuando echó a andar, su llavero tintineó como las espuelas de un sheriff en una película del Oeste.
Elle se taisait. Chaque fois qu’elle agitait son verre, la glace tintait.
La mujer permaneció mucho tiempo en silencio. Cada vez que movía el vaso, se oía el tintineo de los cubitos de hielo contra el cristal.
Pour la première fois, je ne m’attendis pas à entendre, d’une oreille distraite, les bruits qu’elle faisait habituellement dans la salle de bains ou dans la cuisine, l’eau qui ruisselait sur les carreaux, une cuillère qui tintait contre une sous-tasse.
Por primera vez no esperaba escuchar en un momento de olvido sus ruidos cotidianos en el baño o la cocina, el murmullo del agua al golpear los azulejos, el tintineo de una cucharilla contra una taza.
Il avait crié ces derniers mots d’une voix tonnante, avant de jeter la lunette dans la fenêtre ; les vitres se sont fracassées. Sur nos figures empourprées, alors que tintait encore le verre en miettes, le souffle sain du vent est passé, frais et doux.
—gritó con su voz de trueno, mientras arrojaba los prismáticos contra la ventana. Antes de que se apagara el tintineo del último fragmento de vidrio, sentimos en nuestros rostros sofocados el aliento vivificante del viento, que soplaba dulcemente, con fuerza.
Ensuite, pendant tout ce voyage où nous n’étions pas ensemble, elle avait été présente pour l’un et pour l’autre. Chaque fois qu’elle résonnait à son oreille, il pensait à moi et aux jours que nous avions passés à préparer tous les deux ce voyage, et moi je songeais sans cesse à cette clochette qui tintait sous un ciel lointain, et au garçon qui était avec elle.
Durante todo el viaje en el que no pudimos estar juntos, los dos estuvimos pendientes del cascabel. Él, cada vez que sonaba, se acordaba de mí y del tiempo que habíamos pasado juntos; yo, bajo un cielo lejano, pensaba en el tintineo del cascabel y en quien lo tenía.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test