Translation for "timbale" to spanish
Timbale
Similar context phrases
Translation examples
Des zones ovales de toundra se mirent à vibrer comme des timbales.
Parches ovalados de tundra parecieron latir como tímpanos.
Il s'approcha d'une timbale de bronze accrochée à une colonne et la frappa de son sceptre.
Se acercó a un tímpano de bronce suspendido de una columna y lo golpeó con su cetro.
Dans la version discutée du London Symphony, avec les Schrecknotten à 14-cycle, dissimulées parmi les timbales.
Se trataba de la discutida versión de la London Symphony, con su famoso ciclo de 14 notas que se metían en el tímpano.
Elles dansèrent au son des fl˚tes et des timbales évoluant, légères, devant les tables et entre les lits des convives.
Comenzaron a danzar al son de la música de las flautas y de los tímpanos, moviéndose por delante de las mesas y entre los lechos de los comensales.
Certains se levèrent, ôtèrent leurs habits et s'unirent à la danse, que le rythme de plus en plus rapide des timbales et des tambours conduisait à son paroxysme.
Algunos se levantaron, se despojaron de sus vestiduras y se unieron a la danza, que el ritmo cada vez más acelerado de los tímpanos y de los tamboriles llevaba poco a poco al paroxismo.
Au fur et à mesure que leurs mouvements s'intensifiaient d'autres êtres surgirent avec des tambours et des timbales imprimant à la danse un rythme de plus en plus frénétique.
A medida que la danza se volvía más intensa y vertiginosa, iban llegando otros con tímpanos y tambores marcando el ritmo cada vez más frenéticamente.
Un groupe de Fremen jouait d’instruments dans le style ancien : des flûtes à deux trous, des tambourins et des timbales faites de peau tendue sur des caisses en plastique d’épice.
Era un grupo Fremen viejo estilo: dos flautas de agujeros, panderetas, tímpanos hechos con plástico de especia con piel tensada en uno de sus extremos.
Derrière venaient les prêtres, enroulés dans leurs bandelettes sacrées, leurs encensoirs à la main, puis un choeur de beaux jeunes gens nus, pareils à de petits amours, qui chantaient des hymnes nuptiaux en s'accompagnant à la fl˚te et aux timbales.
Detrás venían los sacerdotes ceñidos con las sagradas diademas, con los turíbulos, y luego un coro de bellísimos efebos desnudos cual amorcillos que cantaban los himnos nupciales acompañándose con flautas y tímpanos.
atabales
Au petit matin, des messagers vinrent les accueillir au son des trompettes et des timbales, et leur offrirent des poules et des galettes de maïs.
Muy de mañana vinieron mensajeros a recibirlos con trompetas y atabales, tortillas y gallinas.
Le silence tomba sur la cité, où durant soixante-cinq jours avaient retenti les cris et le bruit des armes, les tambours et les timbales.
El silencio reinó en la ciudad, en la que durante setenta y cinco días había habido gritos y ruidos de guerra, tambores y atabales.
Les brigantins furent rapprochés, les soldats postés sur les chaussées et toute la nuit les cavaliers firent des rondes, tandis que résonnaient sans cesse sur le temple de Tlatelolco les tambours, les conques et les timbales des sacrifices humains.
Toda la noche los jinetes rondaron, los bergantines cerca y los soldados en las calzadas, sin dejar de oír en el templo mayor de Tlatelolco el tambor, los caracoles y los atabales de los sacrificios humanos.
«Voyez maintenant quelle nombreuse et brillante cavalerie sort de la ville à la poursuite des deux catholiques amants. Voyez combien de trompettes sonnent, combien de _dulzaïnas _frappent l'air, combien de timbales et de tambours résonnent.
-Miren cuánta y cuán lucida caballería sale de la ciudad en siguimiento de los dos católicos amantes, cuántas trompetas que suenan, cuántas dulzainas que tocan y cuántos atabales y atambores que retumban.
Ils reculèrent à grand-peine sur la chaussée, tandis qu’on les harcelait du haut des terrasses et des canots sur la lagune, dans le vacarme assourdissant des tambours, des timbales, des conques et des trompettes qui s’élevait du grand temple, où les prêtres offraient à Huitzilopochtli et à Tezcatlipoca les cœurs des Espagnols qu’ils avaient capturés.
Retrocedieron penosamente por la calzada, acometidos desde las azoteas y las canoas en la laguna, bajo un intenso sonar de tambores, atabales, caracoles y silbos en el templo mayor, donde los sacerdotes ofrecían a Huitzilopochtli y Tezcatlipoca los corazones de los españoles que habían capturado.
quant aux cloches, maître Pierre se trompe lourdement, car chez les Mores on ne fait pas usage de cloches, mais de timbales, et d'une espèce de _dulzaïna _qui ressemble beaucoup à nos clairons.[168] Faire sonner les cloches à Sansueña, c'est à coup sûr une grande étourderie.»
-dijo a esta sazón don Quijote-: en esto de las campanas anda muy impropio maese Pedro, porque entre moros no se usan campanas, sino atabales, y un género de dulzainas que parecen nuestras chirimías; y esto de sonar campanas en Sansueña sin duda que es un gran disparate.
Tous se turent, Tyriens et Troyens.[164] Je veux dire, tous les gens qui avaient les yeux fixés sur le théâtre étaient, comme on dit, pendus à la bouche de l'explicateur de ses merveilles, quand on entendit tout à coup derrière la scène battre des timbales, sonner des trompettes et jouer de l'artillerie, dont le bruit fut bientôt passé.
CALLARON todos, tirios y troyanos; quiero decir, pendientes estaban todos los que el retablo miraban de la boca del declarador de sus maravillas, cuando se oyeron sonar en el retablo cantidad de atabales y trompetas, y dispararse mucha artillería, cuyo rumor pasó en tiempo breve, y luego alzó la voz el muchacho, y dijo:
Le palefrenier pour sa part, fier de son ascendance et de ce que son bisaïeul eût été l’objet d’honneurs si extraordinaires, ne doutait pas qu’on eût vu en ces îles des êtres surnaturels, issus de mythologies classiques, semblables à la multitude de ceux au teint plus foncé qui en ces lieux habitaient les forêts, les sources et les cavernes, de même qu’ils les avaient habitées déjà dans les royaumes imprécis et lointains d’où étaient arrivés les parents de l’illustre Salvador qui était, à sa façon, une sorte d’Achille, car à défaut d’une Troie actuelle on peut être, toutes proportions gardées, Achille à Bayamo ou Achille à Coyoacân, si les événements s’y prêtent. Cependant voici que Filomeno essaye de faire revivre les musiques endiablées entendues pendant la fête, dans un méli-mélo d’imitations et d’onomatopées, de chantonnements à voix haute et à voix basse, de tapes dans les mains, de battements, de coups donnés sur des caisses, des jarres, des baquets, des auges, de grattements de baguettes sur les colonnes de bois du patio, d’exclamations et de coups de talon rythmés. Fête mémorable qui dura peut-être deux jours avec leurs nuits et dont le poète Balboa énuméra les instruments de musique : flûtes, guimbardes, et « de rebecs une centaine » (« cheville de rimeur à court de rime, se dit le voyageur, car nul n’a jamais entendu parler de symphonies pour cent rebecs, même pas à la cour du roi Philippe si passionné de musique, dit-on, qu’il ne voyageait jamais sans transporter dans ses bagages un orgue manuel, dont jouait aux étapes l’aveugle Antonio de Cabezon »), des chalumeaux, des tambours mauresques, des tambours de basque, des tambourins, des timbales, et même les sonnailles que fabriquent les Indiens avec des calebasses, car dans ce concert universel il y avait pêle-mêle des musiciens de Castille et des Canaries, des créoles et des métis, des Indiens naboris et des Noirs.
Pero el cuadrerizo, ufano de su ascendencia —orgulloso de que su bisabuelo hubiese sido objeto de tan extraordinarios honores— no ponía en duda que en estas islas se hubiesen visto seres sobrenaturales, engendros de mitologías clásicas, semejantes a los muchos, de tez más obscura, que aquí seguían habitando los bosques, las fuentes y las cavernas —como los habían habitado ya en los reinos imprecisos y lejanos de donde hubiesen llegado los padres del ilustre Salvador que era, en su modo, una suerte de Aquiles, pues donde no hay Troya presente se es, a proporción de las cosas, Aquiles en Bayamo o Aquiles en Coyoacán, según sean de notables los acontecimientos.) Pero ahora, atropellando remedos y onomatopeyas, canturreos altos y bajos, palmadas, sacudimientos, y con golpes dados en cajones, tinajas, bateas, pesebres, correr de varillas sobre los horcones del patio, exclamaciones y taconeos, trata Filomeno de revivir el bullicio de las músicas oídas durante la fiesta memorable, que acaso duró dos días con sus noches, y cuyos instrumentos enumeró el poeta Balboa en filarmónico recuento: flautas, zampoñas y “rabeles ciento” (“ripio de rimador falto de consonante —piensa el viajero—, pues nadie ha sabido nunca de sinfonías de cien rabeles, ni siquiera en la corte del Rey Felipe, tan aficionado a la música, según se dice, que nunca viajaba sin llevar consigo un órgano de palo que, en descansos, tañía el ciego Antonio de Cabezón”), clarincillos, adufes, panderos, panderetas y atabales, y hasta unas tipinaguas, de las que hacen los indios con calabazos —porque, en aquel universal concierto se mezclaron músicos de Castilla y de Canarias, criollos y mestizos, naboríes y negros.
timbales
Ou une timbale de saumon.
O en el salmón timbale.
Les morts qui battent des timbales.
Muertos tocando los timbales.
le bruit des timbales recouvrait tout ;
los timbales ahogaban todos los sonidos;
Le son se réverbérait comme celui d’une timbale.
El sonido retumbó como un timbal.
– Je l’avais bien dit, que la timbale serait ratée !...
—¡Ya dije que el timbal sería malo!
Je l’aiderai à transporter ses timbales et ses gongs.
Le ayudaré a transportar sus timbales y sus gongs.
Il y avait eu un bruit assourdi comme celui d’une timbale.
Se oyó un rumor sordo, como de timbales.
D’autres les timbales, le piano-forte, l’alto.
Otros se inclinaron por los timbales, el pianoforte o la viola.
— Mais la timbale, c’est pas ce que tu me fais avec du riz, de la viande et des petits pois ?
—¿Pero el timbal no es ese pastel que me haces con arroz, carne y guisantes?
Or une clique de régiment de cavalerie sans timbales ne vaut pas un clou.
Bueno, una banda de Caballería sin timbales no vale un comino.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test