Translation for "thésauriser" to spanish
Translation examples
Le problème est que ce connard a tendance à thésauriser ses basses rancœurs, comme un malfaisant écureuil aux joues fessues. Qu’il est.
El problema es que este mierda está empeñado en acumular resentimientos triviales, como la ardilla maligna y dentuda que es.
Le colon américain peut sans remords poursuivre jusqu’à son terme le processus de la panification, car il vendra son pain, et l’argent qu’il entassera dans son coffre sera du temps et du travail thésaurisés.
El colono americano puede llevar hasta su término y sin remordimientos el proceso de la panificación, porque él venderá su pan, y el dinero que acumulará en su cofre será tiempo y trabajo ahorrados.
Mon premier objectif ou presque, lorsque je reçus mon album, fut de thésauriser tous les timbres au dessin desquels je savais qu’il avait contribué ou qu’il avait personnellement inspirés. D’abord, celui à trois cents de Susan B.
Prácticamente, mi primer objetivo cuando tuve mi álbum fue acumular todos los sellos de los que me constaba que FDR había intervenido en su diseño o sugerido personalmente, empezando por el de tres centavos de Susan B.
C’était une véritable fièvre d’acquérir et de thésauriser en fait de science.
Era una auténtica fiebre por adquirir y atesorar en materia de ciencia.
On les réinventa pour les adapter à notre histoire et en faire une chose qu’on pouvait thésauriser.
Los reconstituimos con el fin de acomodarlos a nuestra historia y transformarlos en algo que podemos atesorar.
ils auraient pu consacrer leur vie à thésauriser et à acquérir des maisons, des terres, des domestiques.
hubieran podido dedicar su vida a atesorar y a tener casas, tierras, sirvientes.
Elle coupait et collectionnait les réclames de films commet une coquette vieillissante thésaurise les vieux programmes de bal.
Los anuncios cinematográficos que había recortado y guardado como una vieja coqueta que atesorara los programas de baile, eran:
Peut-être une bonne façon d’employer le talent que le Seigneur m’a donné, et qu’il préfère encore nous voir dilapider que thésauriser.
Quizá sea una buena manera de emplear el talento que el Señor me ha dado, y que prefiere vernos dilapidar que atesorar.
Ces derniers résultats obtenus, je laisserai monsieur thésauriser pour Madeleine, que le roi dotera d’ailleurs selon l’usage.
Obtenidos estos últimos resultados, dejaré al señor de Mortsauf atesorar para Magdalena, a la que por lo demás, y según costumbre, dotará el rey.
J'espère que notre vie côte à côte a laissé en Sophie quelques souvenirs aussi beaux que les miens : peu importe, d'ailleurs, puisqu'elle n'a pas assez vécu pour thésauriser son passé.
Espero que nuestra vida juntos le dejara a Sophie algunos recuerdos tan hermosos como los míos: poco importa, por lo demás, puesto que no vivió lo suficiente como para atesorar su pasado.
Les écrivains, les administrations, l’Église du haut de ses chaires, la Presse du haut de ses colonnes, tous ceux à qui le hasard donne le pouvoir d’influer sur les masses, doivent le dire et le redire : thésauriser est un crime social.
Los escritores, los administradores, la Iglesia desde lo alto de sus púlpitos, la prensa desde lo alto de sus columnas, todos aquéllos a los cuales la casualidad dio el poder de influir sobre las masas, deben decirlo una y otra vez: el atesorar es un crimen social.
Vous… Je souriais parce que votre frigo toujours vide, votre porte toujours ouverte, vos psychodrames, vos combines à la noix, votre philosophie de barbares, cette certitude qu’il n’y avait rien à thésauriser ici-bas et que le bonheur, c’était ici et maintenant, devant une assiette de n’importe quoi du moment qu’elle fût attaquée de bon cœur, me prouvaient exactement le contraire.
Mientras que vosotros, vosotros… Sonreía porque vuestra nevera siempre vacía, vuestra puerta siempre abierta, vuestros psicodramas, vuestras estrategias que no valían para nada, vuestra filosofía de bárbaros, esa certeza de que aquí abajo no había nada que atesorar y que la felicidad era el instante presente, el aquí y ahora, delante de un plato de lo que fuera mientras uno se lo comiera con ganas, me demostraban exactamente lo contrario.
La voix de la jeune femme avait pris un ton évocateur pour lui décrire les pétunias et les glaïeuls qui envahissaient les places parisiennes ; elle lui raconta comment, à son retour à Londres elle avait obligé tout le monde à prononcer son nom en français, qui était la seule façon qu’elle avait trouvée pour thésauriser ces fragrances lointaines qui adoucissaient les angles saillants du monde ;
Le enterneció el tono evocador que adquirió la voz de la muchacha al describirle cómo las petunias y los gladiolos asediaban las plazas parisinas, y cómo a su regreso a Londres había obligado a todos a pronunciar su nombre en francés, el único modo que había encontrado de atesorar aquellas fragancias lejanas que suavizaban los salientes del mundo;
si bien que l’enrichissement a toujours figuré parmi les objectifs les plus élevés auxquels devaient aspirer les Vénitiens. Contrairement à ces Méridionaux dépensiers que sont les Florentins et les Romains, lesquels ne gagnent de l’argent que pour le jeter par les fenêtres, et qui se complaisaient jadis à balancer de la vaisselle d’or dans l’Arno ou le Tibre pour faire étalage de leurs richesses, les Vénitiens ont depuis longtemps appris à acquérir, à accumuler, à thésauriser, à conserver ;
A diferencia de aquellos derrochadores meridionales, romanos y florentinos, que hacían fortunas para dilapidarlas y gozaban arrojando a sus ríos vajillas de oro, para hacer ostentación de su riqueza, los venecianos pronto aprendieron a adquirir, conservar, guardar, amasar y acaparar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test