Translation for "terre-neuvien" to spanish
Translation examples
Au fait, vous ai-je dit pourquoi les Terre-Neuviens aiment conduire en hiver ?
Por cierto, ¿les he dicho por qué a los habitantes de Terranova les gusta conducir en invierno?
C’est comme cette horrible plaisanterie sur les Terre-neuviens en train de compter le poisson : un poisson, deux poissons, un autre poisson, un autre poisson… Roz sait qu’elle ne devrait pas rire de ce genre de plaisanterie, ce n’est pas juste, mais elle le fait quand même. Entre amis ?
Es algo parecido a ese chiste tan detestable sobre cómo cuentan el pescado los habitantes de Terranova: «Un pescado, dos pescados, otro pescado, otro pescado…». Roz sabe que no debería reírse con esta clase de chistes, no está bien, pero aun así lo hace. Entre amigas.
Le treizième jour, un baleinier battant pavillon terre-neuvien fit son apparition. Je me dirigeai vers lui.
En el decimotercer día, un ballenero de Terranova apareció a la vista y me dirigí hacia él.
Quel mal cela cause-t-il aux Terre-neuviens, de faire baisser la tension de Roz, de lui remonter le moral un mauvais jour ?
¿Perjudica en algo a los de Terranova que a Roz le baje la presión sanguínea, que se sienta de buen humor durante un mal día?
Avant de disparaître par ce trou, ils s'arrêtèrent à jouer avec un certain Turc, le chien du bord, un terre-neuvien tout jeune, qui avait d'énormes pattes encore gauches et enfantines. Ils l'agaçaient de la main;
Antes de desaparecer por la boca de escotilla, se detuvieron a jugar con Turco, el perro de a bordo, joven cachorro de la raza de Terranova, que principió por tirarles pequeños bocados en las manos, y concluyó por hincarles los dientes en serio.
Après être passé entre Fort Amherst et Point Spear, le cap le plus à l’est de l’Amérique du Nord, il remonta la côte terre-neuvienne sous une masse de nuages noirs.
Después de pasar entre Fort Amherst y Point Spear, la lengua de tierra más al noreste de América del Norte, el barco puso rumbo al norte a lo largo de la costa de Terranova bajo un cielo cubierto de nubes color pizarra.
Si cette foudroyante nouvelle, au lieu de voler sur les fils électriques, fût arrivée simplement par la poste et sous enveloppe cachetée, si les employés français, irlandais, terre-neuviens, américains n’eussent pas été nécessairement dans la confidence du télégraphe, Barbicane n’aurait pas hésité un seul instant.
Si tan estupenda noticia, en vez de volar por los hilos telegráficos, hubiera llegado sencillamente por correo, cerrada y bajo un sobre, si los empleados de Francia, Irlanda, Terranova y Estados Unidos de América no hubiesen debido conocer necesariamente la confidencia telegráfica, Barbicane no habría vacilado un solo instante.
Harvey pouvait voir la morue luire sous l’eau et nager lentement en troupeaux, mordant avec autant de constance qu’elle nageait. La loi du Banc interdit strictement plus d’un hameçon par ligne quand les doris sont sur la Vierge ou sur les bancs de l’Est ; mais les bateaux se tenaient si près l’un de l’autre que les simples hameçons eux-mêmes s’entortillaient, et Harvey se trouva en chaude discussion avec un doux et barbu Terre-Neuvien d’un côté et de l’autre un Portugais braillard.
Harvey podía ver el bacalao reluciente bajo el agua, nadando lentamente en grupos, mordiendo el cebo tan incansablemente como sus movimientos. La ley del Banco prohíbe estrictamente que haya más de un anzuelo en cada sedal cuando los botes están en el área de La Virgen o en los bancos del Este, pero los botes se hallaban tan cerca unos de otros que los anzuelos se enredaban unos con otros, y Harvey se encontró enzarzado en una acalorada discusión con un peludo y amable hombre de Terranova, por un lado, y un vociferante portugués, por otro.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test