Translation for "tenez-vous à eux" to spanish
Tenez-vous à eux
Translation examples
« Passez vos bras autour de moi, penchez-vous en avant, et tenez bon ! »
—¡Rodéame con los brazos, inclínate hacia delante, agárrate!
— Il nous pousse ! — Tenez-vous bien, dit Carl. — Mais nous ne pouvons…
—Sujétate fuerte —emitió Carl. —¡Pero no podemos…! —Sólo agárrate.
— Tenez bon la ligne, dit Jack en le conduisant vers l’avant.
Agárrate al andarivel-recomendó Jack, conduciéndole a la proa.
— Accrochez-vous, docteur ! hurla Jack. Tenez-vous des deux mains !
—¡Agárrate duro, doctor, con las dos manos! —gritó Jack.
— Oh mon Dieu, je bascule, le dirigeable s’incline vers le haut ! — Tenez bon !
—Ay, Dios mío, esto se inclina. ¡El dirigible sube! —¡Agárrate bien!
« — Tenez-vous très fort à moi pendant que je vous prendrai, lui dis-je en voyant ses yeux s’élargir, sa bouche s’ouvrir.
Agárrate de mí cuando te beba —le dije, y vi que abría los ojos, la boca—.
— Tenez-vous bien, murmura-t-il avec un petit sourire. La jeune femme ne répondit pas à son sourire. Il lut de la peur dans ses yeux.
Agárrate con fuerza —murmuró y trató de esbozar una rápida sonrisa. Ella no se la devolvió, sus ojos evidenciaban su miedo.
Elle a même refusé de signer le registre – tenez-vous bien – parce qu'elle ne se considérait pas habillée pour la circonstance. Elle leur a demandé de le lui apporter dans la chambre.
Ni siquiera se dignó bajar a firmar la hoja de registro porque, ¡agárrate!, no estaba «adecuadamente vestida», tuvieron que subírsela a su habitación.
« Tenez-vous fermement à mes bras », lui ordonna-t-il en saisissant la plus petite arête du cou de Mnementh et donnant l'ordre d'envol.
Agárrate fuertemente a mis brazos —le ordenó, mientras él se aferraba al espolón más pequeño del cuello y daba la voz de mando final.
— Tenez bon. Ça s’éclaircira dans un instant, transmit Carl. Lani Nguyen enfonça un crampon dans un fragment coûteux de glace d’eau pour se stabiliser. — Quelle éruption !
Agárrate fuerte. Despejará en un minuto —emitió Carl. Lani Nguyen hundió un clavo en un costroso pedazo de hielo acuoso para mantener la estabilidad. —¡Vaya erupción!
aferrarse a ellas
Alors, tenez-vous bien. J’ai deux ou trois voyageurs à prendre en route. » Ils prirent d’abord une gigantesque dame noire qui portait une robe en coton rayée aussi large qu’un chapiteau ; elle ahana et gloussa en se hissant à bord et prit place sur le siège arrière à côté de M. Walsh, étalant ses vastes hanches et obligeant Bernard à se jucher en équilibre précaire sur la rambarde latérale ; ils s’arrêtèrent ensuite pour prendre un unijambiste qui s’assit à côté du conducteur, la béquille posée sur l’avant du buggy et pointée comme une lance.
—¿Todo va bien? Agárrense fuerte, pues. Tengo que recoger a un par de pasajeros por el camino. Recogieron a una gigantesca matrona negra, vestida con un traje rayado de algodón tan grande como un toldo, que resopló y se rio al subir a bordo y depositó sus enormes posaderas sobre el asiento posterior junto al señor Walsh, obligando a Bernard a aferrarse precariamente a la barandilla lateral, y a un hombre con una pierna amputada que se sentó junto al conductor con su muleta tendida sobre la parte delantera del buggy como una lanza.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test