Similar context phrases
Translation examples
sans parler d’excitation, Felder constatait qu’elle en avait presque complè tement oublié son flegme. Rongé par l’amertume, le psychiatre ne savait plus quoi penser de l’engouement soudain de la malade pour le docteur Poole dont elle s’était pourtant méfiée dans un premier temps.
Felder nunca la había visto tan efusiva. No podía decir que pareciera emocionada —alguien de temperamento tan flemático difícilmente lo estaría— pero sí que había bajado la guardia hasta cierto punto. Felder no estaba seguro de cómo se sentía ante el hecho de que Constance, que en un primer momento había parecido desconfiar de Poole, se mostrara tan afectuosa con él.
L'un trônait dans toute sa splendeur dans la salle à manger, l'autre dévorait presque tout le hall d'entrée. Des fleurs magnifiques. Jane paniquait complè- tement à l'idée de ce qu'elle pourrait bien inventer pour expliquer leur présence à Jack, mais pour la première fois de sa vie elle se sentait sûre d'elle, forte, et vraiment, vraiment bien dans sa peau. 10
Uno lo colocó en el comedor y el otro lo puso en el recibidor. Eran preciosos y Jane ya imaginaba lo que diría Jack; pero, por primera vez en su vida, se sentía fuerte y completamente segura de sí misma. 10
C'était là que le diplomate s'occupait secrè- tement des trésors destinés à Berlin. Ils disparaissaient, tout simplement, et l'on mettait cela sur le compte de la Résistance. Armand voyait aussi le Dr Michel, du ministère allemand de l'Economie, pour examiner l'état de l'économie nationale, le contrôle des prix, l'industrie chimique, les manufac-tures de papier, les problèmes ouvriers, le crédit, les assurances, le charbon, l'électricité et divers secteurs de moindre importance.
Allí era donde Armand, en ocasiones, conseguía crear confusión y escamotear gran parte de los tesoros que debían ir a Berlín. Simplemente, desaparecían, se echaba la culpa a la Resistencia y nadie parecía más enojado que Armand. Pero nadie sospechaba la verdad. También mantenía frecuentes reuniones con el doctor Michel, del Ministerio de Economía alemán, para discutir la situación actual de la economía francesa, el control de precios, las industrias químicas, las fábricas de papel, los problemas laborales, los créditos y seguros, la energía eléctrica y otros temas de menor importancia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test