Translation for "tel qu'il apparaît" to spanish
Translation examples
Dans le Nord existe une croyance très ancrée dans le lagnad (la prédestination) tel qu’il apparaît dans les anciennes sagas islandaises.
En los países nórdicos existe una gran fe en «el destino», tal como aparece en las antiguas sagas islandesas.
On peut, semble-t-il, partir de cette description du tatouage pour tenter de déchiffrer « à l’occidentale » le phénomène tel qu’il apparaît à nos yeux dans les îles polynésiennes.
Podemos partir de esta descripción del tatuaje para intentar descifrar «a la occidental» el fenómeno tal como aparece ante nosotros en las islas polinesias.
En outre, puisque l’autre est tel qu’il m’apparaît et que mon être dépend de l’autre, la façon dont je m’apparais — c’est-à-dire le moment du développement de ma conscience de moi — dépend de la façon dont l’autre m’apparaît.
Además, puesto que el otro es tal como se me aparece y como mi ser depende de él, la manera en que yo me aparezco a mí mismo —es decir, el momento del desarrollo de mi conciencia de mí— depende de la manera en que el otro se me aparece.
Tu sais, Homer, disait-il, chez les philosophes cette question fait l’objet d’un débat sans fin : voyons-nous le monde réel ou seulement le monde tel qu’il apparaît dans nos consciences, ce qui n’est pas nécessairement la même chose.
Verás, Homer, entre los filósofos existe el interminable debate de si vemos el mundo real o solo el mundo tal como aparece en nuestra mente, que no es necesariamente lo mismo.
Elle est incapable d’accepter simplement le monde tel qu’il apparaît.
Simplemente es incapaz de aceptar el mundo tal como parece.
Il était vêtu d’un complet sport de chaud lainage moutarde, et portait, en dessous, un chandail à col roulé dont le jacquard dessinait un saumon à la Chambord, tel qu’il apparaît à la page 607 du Livre de Cuisine de Gouffé.
Llevaba un traje de sport de cálida lana color mostaza y, debajo, un chándal de cuello subido con un salmón a la Chambord dibujado tal como aparece en la página 607 del Libro de cocina de Gouffé.
Les milieux décrits dans les romans sont plus souvent extérieurs qu’intérieurs, les paysages alpins de la Franche-Comté dans Le Rouge et le Noir, ceux de la Brianza contemplés depuis le clocher par l’abbé Blanès dans la Chartreuse, mais la palme du paysage stendhalien revient selon moi à celui, sans atours ni poésie, de Nancy, tel qu’il apparaît dans le chapitre IV de Lucien Leuwen, dans toute sa tristesse utilitaire de début d’ère industrielle.
En las novelas las descripciones de ambientes son más de exteriores que de interiores, los paisajes alpinos del Franco Condado en El rojo y el negro, los de Brianza contemplados desde el campanario del padre Blanès en la La cartuja, pero la palma del paisaje stendhaliano yo la atribuiría al de Nancy, despojado e impoético, tal como aparece en el capítulo IV de Leuwen, en toda su sordidez utilitaria de comienzos de la era industrial.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test