Translation for "technicismes" to spanish
Technicismes
Translation examples
Son meilleur ami a été absent au lycée et, d’après ce que lui raconte son frère aîné qui le reçoit lorsqu’il sonne chez lui, le plus âgé des deux aînés, car il y a aussi le cadet de la famille, il est probable qu’il va être absent encore deux ou trois jours… le temps que prendra l’angine pultacée – une expression qu’il entend prononcer avec une certaine difficulté, comme s’il s’agissait d’un récent et soucieux complément à son vocabulaire pas du tout familiarisé avec les technicismes – qui l’a terrassé pour enfin se décider à battre en retraite.
Su mejor amigo ha faltado al colegio y, por lo que le cuenta el hermano mayor que lo atiende cuando llama a su casa, el mayor mayor, porque hay otro mayor menor, es probable que siga sin ir dos, tres más, los días que se tome la angina pultácea —expresión que oye pronunciar con alguna dificultad, como si fuera una incorporación reciente y apurada a un vocabulario no del todo familiarizado con los tecnicismos— que lo ha abatido hasta decidirse a ceder.
Un début d’étourdissement lui fait penser à se planter là, au milieu du chemin entre le secteur du shampoing et le salon proprement dit, et, avant même les formalités de rigueur, saluer Celso, s’asseoir dans le fauteuil, etc., à dire à haute voix que non, qu’il ne les lui coupe pas, qu’au lieu de les lui couper, selon une expression qu’il ne sait pas d’où il l’a sortie mais qui, à la différence de toutes celles qu’il doit utiliser chaque fois qu’il pénètre dans la zone d’influence d’un salon de coiffure, en premier lieu couper, et en deuxième lieu beaucoup, peu, pour ne pas parler de technicismes comme « éclaircir », « désépaissir » ou « effiler », toutes toujours ouvertes à un prodigieux éventail de malentendus, lui semble avoir une signification unique, sans équivoque – qu’au lieu de les lui couper il lui passe la machine, qu’il le tonde d’un coup avec le dernier modèle d’Aesculap qu’il reconnaît sur une étagère sous le miroir et qu’on en finisse une bonne fois pour toutes avec tout ça.
Una víspera de mareo le hace pensar en plantarse ahí mismo, a mitad de camino entre el sector lavado y el salón, y, antes incluso de las formalidades de rigor, saludar a Celso, sentarse en el sillón, etc., en decir en voz alta que no, que no le corte, que en vez de cortarle, según una expresión que no sabe de dónde ha sacado pero que, a diferencia de todas las que debe usar cada vez que entra en el área de influencia de una peluquería, cortar en primer lugar, mucho, poco, en segundo, por no hablar de tecnicismos como «entresacar», «rebajado» o «desmechar», todas abiertas, siempre, a un prodigioso abanico de malentendidos, le parece tener un significado único, inequívoco —que en vez de cortarle le dé máquina, lo pele de un saque con el último modelo de Aesculap que reconoce en una estantería bajo un espejo y acabe por fin de una vez con todo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test