Translation for "taxi-voiture" to spanish
Translation examples
Dix millions d’habitants et devant, comme pour les représenter, mendiants et saints hommes, infirmes et enfants quémandeurs d’aumône, corps abandonnés à leur propre mort, aurait-on dit, aux coins les plus imprévus, uniformes et conduites de caste, femmes en sari qui ne cherchaient pas trop à cacher leurs seins ronds et opulents, squelettes d’ascètes ou de crève-la-faim, putains polychromes, dealers de diverses drogues, offres de tout ce qui peut se vendre, vélos-taxis, voitures presque sans espace pour sortir de leur créneau, même le fleuve ne s’appelle pas le Gange, mais Yamuna, fleurs, fleurs, fleurs, statues de déités hindoues, géants de carton-pâte volés aux fallas de Valence, peut-être dans un parc d’attractions hindouiste, odeurs et bruits, les premières, un bourdonnement, et les seconds, une flambée, crachats de bétel mâché sur les trottoirs, de temps en temps une vache aussi sacrée qu’indolente mangeant la végétation autour des arbres et dans les parterres, vaches, lieu commun indien, probablement payées par la mairie.
Diez millones de habitantes y por delante, como representándolos, mendigos y santones, tullidos y niños pedigüeños, cuerpos abandonados diríase que a su propia muerte en las esquinas más imprevistas, uniformes y conductas de casta social, mujeres en saris que no querían ocultar demasiado sus tetas redondas y rotundas, esqueletos de ascéticos o de muertos de hambre, putas policromadas, camellos de diferentes drogas, ofertas de todo lo vendible, ciclistas taxi, coches casi sin espacio para desadosarse, ni siquiera el río se llama Ganges, sino Yamuna, flores, flores, flores, estatuas de deidades hindúes diríase que robadas de fallas valencianas, tal vez de un parque temático hinduista de la Walt Disney Corporation, olores y ruidos, los primeros como un zumbido y los segundos como una llamarada, escupitajos de betel mascado en las aceras, de vez en cuando, una vaca tan sagrada como indolente comiéndose las vegetaciones de los alcorques y parterres, vacas de tópico indio, probablemente en la nómina municipal.
Dix millions d’habitants et devant, comme pour les représenter, mendiants et saints hommes, infirmes et enfants quémandeurs d’aumône, corps abandonnés à leur propre mort, aurait-on dit, aux coins les plus imprévus, uniformes et conduites de caste, femmes en sari qui ne cherchaient pas trop à cacher leurs seins ronds et opulents, squelettes d’ascètes ou de crève-la-faim, putains polychromes, dealers de diverses drogues, offres de tout ce qui peut se vendre, vélos-taxis, voitures presque sans espace pour sortir de leur créneau, même le fleuve ne s’appelle pas le Gange, mais Yamuna, fleurs, fleurs, fleurs, statues de déités hindoues, géants de carton-pâte volés aux fallas de Valence, peut-être dans un parc d’attractions hindouiste, odeurs et bruits, les premières, un bourdonnement, et les seconds, une flambée, crachats de bétel mâché sur les trottoirs, de temps en temps une vache aussi sacrée qu’indolente mangeant la végétation autour des arbres et dans les parterres, vaches, lieu commun indien, probablement payées par la mairie.
Diez millones de habitantes y por delante, como representándolos, mendigos y santones, tullidos y niños pedigüeños, cuerpos abandonados diríase que a su propia muerte en las esquinas más imprevistas, uniformes y conductas de casta social, mujeres en saris que no querían ocultar demasiado sus tetas redondas y rotundas, esqueletos de ascéticos o de muertos de hambre, putas policromadas, camellos de diferentes drogas, ofertas de todo lo vendible, ciclistas taxi, coches casi sin espacio para desadosarse, ni siquiera el río se llama Ganges, sino Yamuna, flores, flores, flores, estatuas de deidades hindúes diríase que robadas de fallas valencianas, tal vez de un parque temático hinduista de la Walt Disney Corporation, olores y ruidos, los primeros como un zumbido y los segundos como una llamarada, escupitajos de betel mascado en las aceras, de vez en cuando, una vaca tan sagrada como indolente comiéndose las vegetaciones de los alcorques y parterres, vacas de tópico indio, probablemente en la nómina municipal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test