Translation examples
— Ils m’ont jeté en taule !
–¡Me metieron en una celda!
Avec qui avait-il partagé sa cellule en taule ?
¿Con quién había compartido celda en el trullo?
Non, Contin devait pas finir en taule.
No, Contin no debe acabar en una celda.
— Je crois pas que tu profites beaucoup du spectacle de ma mort en taule.
—No creo que disfrutes tanto de mi muerte desde una celda de la cárcel.
Quand Mr. Rinehart a été arrêté, il était en taule, lui aussi.
Se encontraba en una celda cuando detuvieron al señor Rinehart.
— En taule. Danny ouvrit un œilleton sur la cellule et lui montra.
—En la cárcel —respondió Danny. Abrió una mirilla a la celda y le invitó a que lo comprobara.
Mon camarade de taule, un soldat du train, savait imiter tous les bruits des animaux.
Mi camarada de celda, un soldado del Cuerpo de tren, sabía imitar todos los ruidos de los animales.
— Cafferty, si l’un de vos hommes de main se permet ne serait-ce que de me demander l’heure, je le fous en taule.
—Cafferty, si uno de sus matones se atreve a pedirme la hora en la calle, lo meto en una celda pero ya.
Finalement, Garibaldi l’informa que ce que craignait le plus Daniele Bruno, ce n’était pas tant de finir en taule.
Al parecer y según Garibaldi, la principal preocupación de Bruno no era acabar en una celda.
— Je ne sais pas ce qu’il raconte, dit Barbara, mais je vous conseille de laisser tomber, ou vous allez vous retrouver en taule.
—No sé lo que dice —confesó Barbara—. Pero supongo que, si no te vas, acabarás en una celda.
— T’as fait de la taule ?
-¿Has estado en la cárcel?
C’était ça ou la taule.
Era o esto o la cárcel.
-Vous êtes toujours en taule ?
–¿Todavía estás en la cárcel?
— Écoutez, on est en taule.
– Mire, estábamos en la cárcel.
— Je me la suis tapée en taule.
—Me la tragué en la cárcel.
Mais elles avaient été en taule ensemble.
Pero estuvieron juntas en la cárcel.
Qu’est-ce qui te renvoie en taule ?
¿Qué es lo que te hace volver al tiempo de la cárcel?
– Je veux pas aller en taule.
—No quiero ir a la cárcel.
Mais il ne voulait pas finir en taule.
Pero no quería ir a la cárcel.
— Alors, tu crèveras en taule.
—Entonces, morirás en la cárcel.
Et Gilbert est en taule
Y Gilbert está en prisión.
C’est la première évasion dans cette taule.
Es la primera fuga que se produce en esta prisión.
Au moins, en taule, j’avais un minimum d’intimité.
Al menos, en prisión tenía un poco de intimidad.
—… mais pourquoi est-ce que tu veux le voir en taule ?
—¿Pero por qué queréis verlo en prisión?
Un type qu’il avait rencontré en taule, à Lorton.
Que lo haría alguien a quien conocía de la prisión de Lorton.
— Mais t’as fait de la taule. — Neuf ans, sans remise de peine.
—Pero estuviste en prisión. —Nueve años.
Lui aussi mourrait en taule en purgeant sa peine.
Habría de morir en prisión cumpliendo su condena.
Vous savez ce qu’on fait aux types comme vous en taule ?
¿Sabes lo que hacen con tipos como tú en prisión?
Et Melvin n’avait pas du tout envie de retourner en taule.
Y Melvin no quería, por nada del mundo, volver a prisión.
— Juste parce qu’il ne voulait pas finir en taule.
—Porque no quería ir a prisión, —Ruth dijo.
— Vous voulez dire que je l’ai foutue en taule ? — C’est cela.
– ¿Se refiere usted a que la mandé encarcelar? – Sí, a eso me refiero.
Nous allions assister à la conférence sous de faux prétextes et, dès le départ, nous serions confrontés à un public réuni dans le but déclaré de mettre en taule les gens de notre espèce.
Asistiríamos a la conferencia con falsos pretextos y trataríamos, desde el principio, con gente que se reunía con el expreso propósito de encarcelar a tipos como nosotros.
Beefsteaks, cuisses de poulet au piment, saucisses, vin frais, deux morts sur la conscience et un complice en taule.
Carne a la brasa, pollo picante, salchichas, vino fresco, dos cadáveres sobre la conciencia y el cómplice condenado a cadena perpetua.
— Je me fous de ton rapport avec Theo. Tout ce qui m’importe, c’est que tu t’assures qu’il ne finisse pas en taule pour meurtre. Du coin de l’œil, je le vis reculer d’un pas.
—Lo único que me importa es que te asegures de que no acabe con una cadena perpetua por asesinato. Por el rabillo del ojo vi que daba un paso atrás.
Son homme, Pedro Nunez est en taule à vie à Folson pour avoir suriné un bootlegger, un nommé Dunne, il y a deux ou trois ans.
Su hombre, Pedro Núñez, está cumpliendo cadena perpetua en Folsom por haber matado a un contrabandista de bebidas llamado Dunne en una pelea por un cargamento de bebidas.
Un sourire étirait sa bouche et accusait les pattes d’oie à l’angle de ses yeux brillants. — Je vais te remettre aux flics, dit-il d’une voix douce, tu récolteras la taule à vie.
Sonrieron sus labios, y alrededor de los ojos brillantes aparecieron arruguillas sonrientes. Cuando habló lo hizo en voz suave, dulce: –Te voy a entregar. Lo probable es que escapes con cadena perpetua.
Savoir qui allait coincer Callander et si celui-ci se taperait quinze ou vingt ans de taule, voire perpète, savoir s’il mourrait au fond d’une ruelle sous les coups de Kenan ou sous les miens n’avait aucune importance non plus.
Daba igual quién terminara atrapando a Callander y daba igual si lo condenaban a quince años, veinticinco o a cadena perpetua, o si moría en cualquier callejón a manos de Kenan Khoury, o incluso mías.
Pourquoi quelqu’un se serait-il livré à cette décapitation ? Tout ce qu’il peut espérer c’est éviter un maximum de taule pour obtenir un maximum d’internement en asile psychiatrique. Il risque même de s’attirer la peine capitale par la simple hideur de son geste – si elle n’est pas abolie dans l’État où nous sommes. Faudrait donc que tu sois dingue, et je ne te crois pas dingue.
¿A santo de qué decapitarlas? Con ello lo único que conseguirías es evitar la cadena perpetua para pasarte el resto de tu vida en un manicomio. Dado lo horroroso del crimen, incluso podrían condenarte a la horca, si es que hay pena de muerte en este estado. En consecuencia, forzosamente tendrías que estar loco.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test