Translation for "taririque" to spanish
Translation examples
Il jurait qu’il avait remonté un fleuve maintenant tari et qu’il s’était perdu dans le sable.
Aseguraba que el barco subió por un río actualmente seco y se perdió en la arena.
Ils étaient là dans la chaleur inerte au bord du lac tari et Glanton poussa le cadavre avec sa botte.
Permanecieron al borde del lago seco aguantando el calor sin viento y Glanton lo hizo rodar empujando con su bota.
Ils traversèrent un grand lac tari au-delà duquel s’étageaient des rangées de volcans éteints pareils aux ouvrages d’énormes insectes.
Cruzaron un inmenso lago seco más allá del cual se alineaban volcanes apagados que parecían obra de insectos gigantes.
À quel point est-il adapté que « Sarehole » puisse potentiellement signifier « le trou de saru » ou le « trou desséché, tari » (sere pit en anglais).
Qué apropiado resulta que «Sarehole» pueda interpretarse como «el pozo de saru» o posiblemente «el pozo seco, el pozo marchito».
Tom resta à l’endroit où il était, sous un gros platane, au bord d’un petit cours d’eau presque tari et qui ne devait couler qu’en hiver.
Tom se quedó donde estaba, bajo un árbol a la vera de un arroyo casi seco que posiblemente solo fluía en invierno.
Les guidant entre les rochers, au milieu des éboulis caillouteux amoncelés au pied de la falaise, ils les conduisirent jusqu’à l’embouchure d’un oued tari s’enfonçant profondément dans l’intérieur des terres.
Guiándolos por las rocas, entre montones de piedras desprendidas al pie del cantil, los condujeron hasta la desembocadura de un cauce seco que se hundía profundamente tierras adentro.
Les gourbis effondrés plus qu’à moitié semblaient avoir été abandonnés depuis des années, le puits était tari et grouillait de scorpions, les palmiers vivaient leurs dernières saisons.
Las chozas más que medio derruidas parecían llevar años abandonadas, el pozo estaba seco y bullía de escorpiones, las palmeras vivían sus últimas temporadas.
Mais il y avait des histoires, chuchotées à la chandelle (un indicateur battu à mort, un saboteur renâclant poignardé et jeté dans un puits tari) qui le faisaient craindre et assuraient son autorité.
Pero había rumores y leyendas -un denunciante muerto a palos, un saboteador vacilante apuñalado y arrojado a un pozo seco- que hacían temible su nombre y mantenían incólume e indiscutida su autoridad.
C’est vrai que j’ai vécu avec la peur, dès mon arrivée, la peur de mourir là-bas, la peur que Graciela me fasse porter des cornes, la peur de me tarir et de ne plus jamais pouvoir écrire.
De verdad que estuve con miedo desde que llegué, con miedo a morirme sin volver, con miedo a que Graciela me estuviera pegando los tarros, con miedo a quedarme seco para siempre y no poder escribir más nunca.
C'était un campement agréable que celui-là, planté sous de grands arbres, contre une colline, avec de l'eau potable et, tout près, un trou d'eau presque tari où les gangas des sables volaient le matin.
Era un hermoso campamento, sin duda. Estaba situado debajo de grandes árboles y al pie de una colina. El agua era bastante buena allí y en las cercanías había un manantial casi seco por donde los guacos de las arenas volaban por la mañana.
Ou bien je pense au scandale de cette source que les Marseillais, voisins de Manès, avaient laissé tarir.
O pienso en el escándalo de ese manantial que los marselleses, vecinos de Manès, habían dejado que se secara.
Tant de guerres, tant de désastres et de servitudes, n'ont pu tarir la mamelle de la vache sacrée.
Tantas guerras, tantos desastres y servidumbres, no han podido secar la ubre de la vaca sagrada.
11 Que ce fût un soulagement pour tous de voir enfin la source se tarir, cela démontre à quel point la question de l’eau était devenue lancinante.
El que para todos resultara tranquilizante que la fuente al fin se secara, mostraba hasta que punto la cuestión del agua se había convertido en algo lacerante.
Quand il aperçoit un beau Domaine, son rêve est de couper les grands arbres, de tarir les sources, de tracer des rues, d’instaurer des boutiques et des urinoirs.
En cuanto descubre un lugar hermoso, sueña con talar los árboles, secar las fuentes, abrir carreteras, construir tiendas y urinarios.
Mais, dans Sa Bonté, Dieu ne les lui prodigue-t-il pas pour seulement l’aider à supporter cette mésestime de soi qui empoisonne et finit par tarir la source de toute joie, de toute charité ? »
¿Pero no se los prodiga Dios, en su infinita bondad, solamente para ayudarle a soportar este menosprecio de sí mismo que envenena y acaba por secar la fuente de todo gozo, “de toda caridad”?»
Alvin s’était toujours demandé pourquoi ils n’avaient pas démoli cette resserre des années plus tôt, lorsqu’il avait creusé le puits qui avait fini par tarir le cours d’eau qui jusque-là passait dedans.
Alvin siempre se preguntaba por qué no habían echado abajo esa construcción años atrás, cuando Alvin cavó el pozo que terminó por secar la vertiente que fluía a través de esa casa.
Affreusement tristes, tristes à ne pouvoir les supporter, à nouer la gorge et tarir la salive, à inspirer le plus bas instinct de terreur et de défense, – n’y a-t-il pas eu un instant, impossible à évaluer, où j’aurais lapidé l’homme qui avançait, où, devant ses pas, j’aurais poussé ma brouette vide, jeté le râteau et la bêche ?
Horriblemente tristes hasta no poder soportarlos, hasta apretar la garganta y secar la saliva, hasta inspirar el instinto más bajo de defensa y terror. ¿No hubo un instante, imposible de evaluar, en que habría lapidado al hombre que avanzaba, en que, frente a sus pasos, hubiera lanzado mi carretilla vacía, tirado el rastrillo y el azadón?
Mais rien ne peut cependant tarir tout à fait la faible source qui ruisselle timidement sous cet amas d’immondices, car si Satan s’est jeté sur l’héritage du Nouveau Testament, toute lumière vient du Christ dont les prêtres sont bien obligés de se réclamer tout en bafouant son enseignement.
Sin embargo, nada puede secar el débil manantial que fluye tímidamente bajo ese montón de inmundicias, pues si bien Satán se ha apoderado de la herencia del Nuevo Testamento, toda luz viene de Cristo, a quien sus sacerdotes están obligados a invocar, aun escarneciendo sus enseñanzas.
La passion avait tari les richesses du passé, et dans ce présent aride il n'y avait plus rien à aimer, plus rien à penser ;
La pasión había marchitado las riquezas del pasado, y en ese presente árido no había nada que amar, nada en qué pensar.
Le climat de l’Éosie avait changé au cours des millénaires et, tandis que le Zémoch devenait de plus en plus aride, la rivière qui avait patiemment sculpté le ravin étroit avait tari à la source, laissant une gorge étroite remontant vers l’impressionnante falaise.
El clima de Eosia había cambiado con el correr de las eras y, a medida que Zemoch se volvía más y más árido, el riachuelo que había labrado pacientemente el angosto paso había ido secándose hasta no quedar más recuerdo de él que el empinado barranco que surcaba la imponente pared de roca.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test