Translation for "tarie" to spanish
Translation examples
Ses larmes s’étaient taries.
Las lágrimas se habían secado.
Toutes les sources sont taries.
Todas las fuentes se han secado;
Les veines d’eau souterraines ne sont pas taries.
La vena de agua no se ha secado.
Chez moi la sève est tarie dans sa source.
Y en mí, la savia se ha secado en sus fuentes.
Nos larmes sont taries, il nous reste le rire !
Las lágrimas se han secado, pero nos queda la risa.
La source ne peut pas s’être tarie du jour au lendemain…
La fuente no se puede haber secado de un día para otro…
— On peut dire que cette source s’est tarie, commente-t-il.
– Supongo que podría decirse que esa fuente se ha secado -dice Jack-.
Grand-père disait que, de mémoire d’homme, elle ne s’était jamais tarie.
Según el abuelo, no había noticia de que aquel manantial se hubiera secado nunca.
Le surplus ne pouvait provenir que d’une source surnaturelle qui s’était momentanément tarie.
El excedente solo podía proceder de una fuente sobrenatural que se había secado momentáneamente.
Je me mis au lit et tentai de dormir, en vain, la source du sommeil s’était tarie.
Me tumbé en la cama e intenté dormir, pero no pude, el manantial del sueño se había secado.
Est-ce que tu te souviens ? Est-ce que tu te souviens de l’été où la rivière s’est tarie ? Est-ce que tu te souviens ?
¿Te acuerdas? ¿Te acuerdas del verano en que el río quedó seco? ¿Te acuerdas?
Il fallut s’arrêter près de la rivière presque tarie où à peine de minces filets d’eau couraient entre les bancs de sable.
Tuvieron que detenerse cerca del río, casi seco, por donde apenas corrían delgados hilos de agua entre bancos de arena.
Tars Tarkas et Carthoris échangèrent les salutations pleines de dignité, traditionnelles sur Barsoom. Ils le firent sans effusion, mais j’eus l’intuition que le Tharkien aimait mon fils et que ce dernier lui rendait son affection.
Tars Tarkas y Carthoris cambiaron el solemne y seco saludo común a todo Barsoom, pero instintivamente noté que el Thark quería a mi hijo y que Carthoris correspondía a su afecto.
Elle le dépassait, tout simplement, mais il prenait plaisir à penser à l’aventure de María Fernanda parce qu’au bout de tant de mois en Angola, elle était la seule preuve tangible que son inspiration ne s’était pas tarie à jamais.
Sencillamente lo desbordaba, pero lo complacía pensar en la aventura de María Fernanda porque era la única demostración tangible, al cabo de tantos meses en Angola, de que no estaba seco para siempre.
Fureteuse la caressa et la laissa téter sa poitrine flasque, tarie depuis des années. L’Œil continuait à les observer, enregistrant le lien entre mère et enfant, drainant les australopithèques de toute sensation.
Buscadora la meció y la amamantó, aunque su fláccido pecho ya llevaba muchos años seco. Incluso entonces, el Ojo las miraba, testigo del vínculo entre madre e hija, absorbiendo todas las sensaciones de sus cuerpos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test