Translation for "tablette" to spanish
Translation examples
Il est sur cette tablette ?
¿Está en la tableta?
Elle lui tendit sa tablette.
Ella le pasó su tableta.
Tablettes de chocolat !
¡Tabletas de chocolate!
– C’est une tablette, pour aller sur le Net.
—Es una tablet, para internet.
 Surtout des tablettes de chocolat.
Sobre todo tabletas de chocolate.
Je viens de le vérifier sur ma tablette.
Lo he comprobado con mi tableta.
Elle posa la tablette.
Dejó la tableta sobre el mostrador.
Par contre, vos tablettes n’existent pas à Lyddington.
Pero nada de tabletas. En Lyddington no las hay.
Vous apportez votre tablette à R’hwa.
Lleve la tableta a Q’eeng.
Dana alluma la tablette ;
Dana encendió la tableta;
— Combien de tablettes avez-vous prises ?
—¿Cuántos comprimidos tomó?
Un peu d’eau et de nourriture en tablettes.
Un poco de agua y alimentos comprimidos.
Une tablette blanche ordinaire reposait au creux de sa paume. « De l’acide.
Un anodino comprimido blanco descansaba en su palma—. Ácido.
Il fouilla dans le tiroir de son bureau, trouva un flacon de Panadol et avala d’un trait une tablette amère et crayeuse.
Alargó la mano hacia el cajón de su escritorio, sacó un frasco de Panadol y se tragó a palo seco un amargo comprimido.
Il sortit une petite boîte en carton de sa poche de pantalon et mit une tablette dans sa bouche. — Des pastilles de zinc, m’expliqua-t-il.
Sacó una cajetilla del bolsillo del pantalón y, tras echarse un comprimido a la boca, explicó-: Cinc. – Vaya, vaya.
On le trouva en plutôt bon état pour quelqu’un qui s’enfilait mille tablettes de Methedrine par semaine, quarante milligrammes de Stelazine par jour, sans compter diverses bricoles qui ne se refusent pas.
Lo encontraron en condiciones relativamente buenas para alguien que tomaba mil comprimidos de Metedrine por semana y cuarenta miligramos de Stelazine diarios, sin contar otras bagatelas a las que nunca se les dice que no.
Mais si une capsule tombe en panne pour une raison quelconque, et que les passagers ne deviennent pas fous et avalent d’un seul coup toutes nos délicieuses tablettes d’aliments comprimés de secours, leur plus gros problème sera l’ennui.
Pero si se atasca una cápsula por cualquier motivo, a menos que los pasajeros enloquezcan y devoren de una sola vez todas nuestras exquisiteces comprimidas en pastillas, el mayor problema será el aburrimiento.
Étaient-ce des tablettes d’oxycodone ?
¿Eran pastillas de oxicontina?
Gissing avala ses deux tablettes.
Gissing se tomó las dos pastillas.
Mais il me demanda une tablette de cyanure – vous les connaissez.
Pero me pidió una pastilla de cianuro. Usted las conoce.
Je vais chercher du café pour y dissoudre ces tablettes… 
Voy a buscar un poco de café para que te tomes las pastillas.
Comprimés et verre d’eau sur la tablette à roulettes.
Las pastillas y el vaso de agua encima del carrito metálico.
Pas de lait, mais les tablettes lactiques du docteur Caro.
No había leche, sino pastillas e leche el Doctor Caros.
Il préféra ne pas parler de la petite fille à la tablette de chocolat dans le placard.
Prefirió no hablar de la chiquilla encerrada en un armario con una pastilla de chocolate.
Il se rabattit sur un verre d’eau glacée et une demi-tablette de chocolat.
Se decidió por tomar un vaso de agua helada y media pastilla de chocolate.
Gissing était en train de sortir des petites tablettes carrées de leur emballage argenté.
Gissing sacó dos pastillas de un envase de papel de aluminio.
— Angelo, gronda-t-il, passe-moi les tablettes. C’étaient des tablettes d’acétate de cuivre pour éloigner les requins ; je les avais commandées sur catalogue, et Chubby avait toujours professé pour elles le plus grand mépris.
—Angelo —gritó—, busca las pastillas para los tiburones. —Eran unas pastillas repelentes de tiburones que había encargado al ver el aviso en un catálogo de pesca y por las que Chubby había demostrado siempre un profundo desprecio—.
Des tablettes de ma mémoire
De la tabla de mi memoria
— Les tablettes ont disparu, annonça-t-elle.
—Las tablas no están —anunció Candice.
Ou sur des tablettes et des rouleaux en bois.
O en tablas de madera o en pergaminos.
— Vous avez découvert quelque chose sur les tablettes ? demanda-t-il.
—¿Ha encontrado algo en las tablas? —le preguntó.
Candice, il a les tablettes. — Oh non !
Tiene las tablas, Candice. —¡Oh no!
– Deux tablettes, autant que je me souvienne.
–Sí, dos tablas, según yo recuerdo.
Il y a des tablettes là-haut, des tablettes anciennes en argile, par boîtes entières…
Hay tablillas, cajas enteras de tablas antiguas de arcilla...
Je lissai la tablette et la rendis au messager.
Froté la tabla con el reverso de la mano y se la devolví al mensajero.
Ces plats et ces tablettes étaient mis à sécher au soleil.
Luego dejamos que esas placas, o tablas, se secaran al sol.
 Lisez ça, dit mon père en désignant la tablette qui reproduisait le discours de Gettysburg.
—Lee eso —me pidió mi padre, aludiendo a la lápida con el Discurso de Gettysburg—.
Mais pourtant je ne les désignerai pas : où en serait la nécessité alors que déjà ces noms sont inscrits sur les tablettes du Ciel ?
No obstante no los nombraré. ¿Qué necesidad hay, cuando sus nombres ya están inscritos en las lápidas del Cielo?
De grandes tablettes ornent les parois du mausolée, avec des reliefs peints qui proposent aux regards les nombreux exploits du conquérant.
Grandes lápidas adornan las paredes de la tumba, con relieves pintados que muestran las hazañas del conquistador.
Ils traversèrent la coulée de gravier et passèrent au pied des tablettes géantes ornées de vieux chamans et d’arcanes nulle part répertoriées.
Cruzaron el derrumbe de cascajos y pasaron bajo los viejos chamanes y los arcanos inscritos en aquellas descomunales lápidas.
À leur mort, chacune de ces âmes s’était scindée pour aller occuper ses trois nouveaux foyers : la tombe, l’au-delà et sa tablette ancestrale.
Tras su muerte, su alma se había dividido en tres, y cada una de esas tres partes se había trasladado a su nuevo hogar: una al más allá, otra a la tumba y otra a la lápida.
à sa gauche, une stèle de bois, à peine plus grande qu’une tablette, demeurait sans nom, ne portant qu’un unique verset, non identifié : MES JOURS SONT DANS TES MAINS.
a la izquierda de Wells había una lápida de madera apenas más grande que una placa que no tenía ningún nombre, solo un versículo de fuente desconocida: «Mis tiempos en Tu mano están».
Aussi, Franklin, tout en décrivant la salle du conseil du palais, inventa une grande tablette d’argile qui, proclama-t-il, avait probablement été suspendue au-dessus du trône d’albâtre.
Así que Franklin, mientras describía la cámara del consejo del palacio, se inventó una gran lápida de barro que, afirmó, probablemente colgaba sobre el trono de yeso.
Mr Taylor nous entraîna promptement vers une pièce plus petite, à côté de la salle principale, où se trouvait une tablette avec le discours de Gettysburg, ainsi qu’un panneau mural sur l’émancipation.
El señor Taylor se apresuró a llevarnos a una sala más pequeña, contigua a la cámara principal, donde había una lápida con la inscripción del Discurso de Gettysburg y un mural cuyo tema era la Emancipación.
plus loin un mari français avait ombragé le tombeau de son épouse d’un massif de rosiers d’où s’élevait une tablette portant des vertus sans nombre de son Elmire ou de sa Célestina un témoignage non moins brillant que les roses dont il était environné.
Allí una viuda francesa había bordeado la tumba de su Elmire o su Célestine con un brillante rosal, en medio del cual se alzaba una pequeña lápida, testimonio igualmente brillante de sus innumerables virtudes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test