Translation for "t'obliger" to spanish
T'obliger
Translation examples
forzándote
Cela laissait une chance d’échapper en mettant pleins gaz, bien qu’il ne soit pas facile de se dérober aux puissantes vedettes turbo HJ des Douanes et à l’hélicoptère – « l’oiseau », disait Santiago – doté de systèmes de détection très sophistiqués, avec des patrons expérimentés et des pilotes capables de voler à quelques mètres au-dessus de l’eau : on était obligé de pousser le moteur à sa limite dans de dangereuses manœuvres d’esquive, avec le risque d’avaries et celui d’être capturé avant d’atteindre les feux de Gibraltar.
Eso daba la oportunidad de escapar forzando motores; aunque no era fácil zafarse de las potentes turbolanchas Hachejota de Aduanas y del helicóptero -el pájaro, decía Santiago- dotado de potentes sistemas de detección, con patrones veteranos y pilotos capaces de volar a pocos palmos del agua, forzándote a llevar el cabezón al límite en peligrosas maniobras evasivas, con riesgo de averías y de ser capturado antes de alcanzar las farolas de Gibraltar.
Elle ne voulait pas seulement les faire attendre mais aussi les coordonner, les obliger à admettre qu’ils étaient du même bord.
No se trataba sólo de conseguir que esperaran, también había que coordinarlos, forzándolos a admitir que estaban del mismo lado.
Il lui avait plaqué sa main sur la nuque pour l’obliger à regarder et cette fois, elle s’était abandonnée à la vue du cadavre de Chloe.
Montez le sujetó el cuello, forzándola a mirar, y esta vez se atrevió a fijar la vista en el cuerpo de Chloe.
Elle rampa lentement vers Penrod. Les deux hommes tirèrent sur sa laisse pour l’obliger à lever la tête.
Lentamente, se arrastró hasta quedar frente al lugar que ocupaba Penrod. Los que la llevaban ajustaron la traílla, forzándola a alzar la cabeza.
Celle-ci parvenait d’une manière ou d’une autre à intensifier la voix froide et réfléchie d’Arthur tout en en prenant le contrôle pour l’obliger à transmettre directement son message.
De alguna manera, el Mantis superaba la fría y reflexiva voz de Arthur, forzándola a transmitir directamente su mensaje.
un choix qui avait voué le père Mike à demeurer le parent pauvre, obligé de souffrir le mépris de Milton tout en acceptant son hospitalité, d’aller chercher une chaise dans la salle à manger s’il voulait s’asseoir au salon.
una elección que había condenado al padre Mike a ser el pariente pobre, obligándolo a soportar la falta de respeto de Milton al tiempo que aceptaba su hospitalidad, forzándolo a llevar a la sala de estar una silla del comedor si quería sentarse.
Mais il s’y prenait si bien pour la remonter : « Allons ! lui disait-il, vous voulez rester allongée et commander votre cercueil ? » « Je me sens encore un peu l’envie de vivre, docteur ! » « Voilà comme j’aime à vous entendre parler. » Nous avions ici une infirmière qui commençait à désespérer. Une fois elle dit au médecin qu’elle jugeait inutile d’obliger la malade à prendre de la nourriture. « Vous perdez la tête ! cria le médecin.
«¿Se ha hecho ya el ánimo de tenderse en la cama y encargar la lápida?», le decía. Y ella le replicaba: «Todavía me quedan dentro unas pocas ganas de luchar, doctor.» «Eso está bien», contestaba él. «Esto es lo que me gusta oír.» Tuvimos una enfermera del hospital que se figuró que aquello era un caso perdido; hasta le dijo al médico, en cierta ocasión, que le parecía mejor no preocupar a la señora forzándola a tomar alimento; pero el doctor le reconvino su manera de pensar. «Tonterías», dijo «¿Preocuparse de ella?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test