Translation for "sûre" to spanish
Translation examples
Je suis sûre que c’est pour cela que nous sommes saufs.
estoy segura de que esto nos salvó.
Sûrement sur le dos d’un dragon !
¡A salvo en el lomo de un dragón!
Je suis sûre que nous serons tous les deux en sécurité.
Estoy segura de que estaremos los dos a salvo.
— Une seule chose est sûre, ici, c’est que je n’y suis pas en sûreté.
—No estoy a salvo aquí, eso es seguro.
— Tu es sûre que tu reviendras au Japon ?
—Regresarás a Japón sana y salva, ¿verdad?
Ton âme doit être sûre.
tu espíritu debe quedar a salvo.
Vous êtes sûre que tout ira bien pour nous, même dans l’obscurité ? — Oui.
¿Seguro que estaremos a salvo en la oscuridad? –Sí.
— J’irai les trouver dès que je serai sûre que vous êtes bien rentrée dans votre appartement.
—Cuando me asegure de que estás a salvo en tu apartamento.
— Mon cher, elles tombent en des oreilles sûres et amies.
—Amigo mío, sus confidencias están a salvo conmigo.
D’autant que ce n’était sûrement pas là un secret.
Bien, pues, el secreto a medias del sargento estaba a salvo con él.
– J’en suis sûre. Je suis sûre qu’elle t’aimait.
Seguro que sí. Estoy segura de que te quería.
Tu es sûre ? Évidemment que je suis sûre
¿Estás segura? Claro que estoy segura.
— Vous êtes sûre ? — Bien sûr que je suis sûre.
—¿Seguro? —Y tanto que seguro.
— En est-elle sûre ? Absolument sûre ?
—Mira, ¿es seguro? ¿Absolutamente seguro?
— Pour qu’elle soit bien sûre. Sûre de m’aimer vraiment.
—Para que estuviera segurasegura de mí.
— Vous en êtes sûre ? — Mais non, je ne peux pas en être sûre !
—¿Está segura? —No, ¡no estoy segura!
Vous ne pouvez pas être sûre que… — J’en suis sûre !
No puede estar segura de que… —¡Estoy segura!
J'étais sûre… j'étais sûre que ce serait comme ça.
Estaba segura…, estaba segura de que sucedería esto.
— En êtes-vous sûre ? — Tout à fait sûre.
–¿Está segura? –Completamente segura.
Ou dans le coffre, peut-être ? — Sûrement pas !
O tal vez en la caja fuerte... —¡Por supuesto que no!
Ils peuvent sûrement garder la mallette dans le coffre-fort de l’hôtel.
Que guarden el maletín en la caja fuerte del hotel.
Il était sûrement programmé pour surveiller le coffre.
Deben de haberla puesto aquí para que vigilara la caja fuerte.
Il avait un coffre-fort qui pesait quatre cents kilos. Il en avait sûrement besoin pour tout cet argent gagné au noir.
Tenía una caja fuerte que pesaba cuatrocientos kilos, supongo que la necesitaba para todo ese dinero negro.
— Elle connaissait sûrement le code de l’alarme de son appartement, peut-être même la combinaison de son coffre…
–Es probable que la chica conociera el código de la alarma antirrobo de la casa, o incluso la combinación de la caja fuerte.
— Nous pensons qu’il a aidé Stuart à entrer par effraction dans le bureau d’Adrian Brand et à voler des choses qui se trouvaient dans son coffre-fort. — Vous êtes sûre ?
—Creemos que ayudó a Stuart a entrar en el despacho de Adrian Brand y robar la caja fuerte. —¿En serio?
Chaque chambre était munie d’un coffre-fort, et si quelqu’un voulait voler les documents il commencerait sûrement par fouiller dans ses affaires.
En cada habitación había una caja fuerte y si alguien quería robar los documentos sin duda buscaría en su equipaje.
Cette ascension n’est pas la voie la plus sûre.
La subida no es nuestra ruta más prudente.
— Mais, Harry, protesta Gemma, ne comprenant pas du tout, je suis une conductrice sûre, et prudente !
—Pero Harry —protestó ella, sin entender nada—, soy una conductora prudente.
 Vous êtes bien sûre que vous pouvez vous promener toute seule par ici le soir ?
—¿Cree prudente caminar sola por aquí, de noche?
Elle ne put que choisir la solution la plus sûre et les prier, lui et les siens, d’être ses invités.
No le quedaba otra opción que mostrarse prudente, y ordenar que tanto él como sus hombres fuesen sus invitados.
Les Malloréens sont mal à l’aise en mer ; ils n’oseront sûrement pas naviguer sous toute leur toile en pleine nuit.
Los marinos malloreanos son muy prudentes y no navegarán a toda vela durante la noche.
Pourtant, quelque chose me dit que retourner à la maison de la Guilde n’est pas une option sûre pour le moment.
Por otro lado, algo me dice que regresar a la Casa del Gremio no es lo más prudente que puedo hacer en este momento.
Mon ami, À l’heure qu’il est, tu es sûrement arrivé sain et sauf à Surabaya.
Decía lo siguiente: Querido amigo, Espero que hayas llegado a Surabaya, sano y salvo.
Pour le garçon, l’ami au grand manteau flottant qui le descendait si vite et sûrement jusque dans la vallée était un héros comme Batman.
Para el niño era el hombre del abrigo oscuro al viento, el que le bajaba al valle con toda rapidez y lo depositaba allí sano y salvo, un héroe como Batman.
Si avancée que fût la nuit et si peu sûres que fussent les rues à cette époque, aucun accident n’arriva à l’aventureux prince par le chemin, et il arriva sain et sauf devant la masse colossale du vieux Louvre, dont toute les lumières s’étaient successivement éteintes, et qui se dressait, à cette heure, formidable de silence et d’obscurité.
Pese a lo avanzado de la noche y a las pocas seguridades que ofrecían las calles en aquella época, el prín – cipe aventurero no tuvo ningún tropiezo por el camino, llegando sano y salvo ante la masa colosal del viejo Louvre, cuyas luces se habían apagado una tras otra y ahora se erguía, sombrío y formidable, en medio del silencio y la oscuridad.
Rat tendit une petite patte brune, saisit solidement Crapaud par la peau de la nuque, fit un gros effort pour l’amener à lui ; tout imbibé d’eau, Crapaud passa lentement mais sûrement par-dessus le bord du trou et se retrouva sain et sauf dans l’antichambre, couvert de boue et d’herbes, cela est sûr, ruisselant, mais heureux et plein de courage comme par le passé, maintenant qu’il se retrouvait dans la maison d’un ami, que c’en était fini des ruses et des évasions, qu’il pouvait se débarrasser d’un déguisement indigne de sa situation l’obligeant à jouer un personnage qui n’était pas le sien. « Oh Raton !
La Rata sacó su manita, agarró al Sapo por el pellejo de la nuca y tiró con todas sus fuerzas. Y el Sapo empapado se izó lentamente dentro del agujero, hasta que por fin se encontró sano y salvo en medio del vestíbulo, cubierto de barro y algas, y chorreando agua, pero contento y animado como siempre, ahora que se encontraba en casa amiga y se habían acabado las persecuciones, y se podía quitar el disfraz, tan impropio de un caballero. —¡Oh, Ratita!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test