Translation for "sévérité" to spanish
Translation examples
En revanche, je pense que vous ne comprenez pas la sévérité du châtiment.
Pero creo que vos no entendéis la gravedad del castigo.
Il aboya son prénom avec sévérité, avec ironie aussi : pour plaisanter. – Quoi ?
Pronunció el nombre con un bufido, con gravedad, pero también con voluntad irónica: para ser gracioso. —Qué.
Melbourne hésita. — Je crains que vous ne compreniez pas la sévérité de leur crime, madame.
—Me temo que no entendéis la gravedad del delito, majestad —dijo Melbourne en voz baja.
Sévérité : préoccupante) et suggèrent à Annette d’augmenter le niveau de sensibilité de la télémétrie dans sa cuisine.
gravedad: preocupante) y aumentar el nivel de conexión de la telemetría de la cocina.
Cette sévérité dont il était plein, de la tête aux pieds… S’agissait-il d’une odieuse hypocrisie, condamnable aux yeux d’un esprit honnête ?
¿Acaso aquella profunda gravedad era odiosa hipocresía, una forma de obligarle a mostrar su dignidad?
Akhran sourit, un sourire bref qui disparut aussitôt pour laisser son visage retrouver sa gravité et sa sévérité coutumières.
Akhran sonrió, una breve sonrisa que se desvaneció en un instante, tras lo cual su rostro volvió a sus acostumbradas gravedad y severidad.
Ses genoux avaient brisé le dossier du siège du pilote en le heurtant – de petites blessures sans importance, avait-il cru, mais leur sévérité s’était révélée pendant la nuit.
Sus rodillas habían traspasado la parte posterior de los respaldos de los asientos de los pilotos; aunque al principio había pensado que se trataba de heridas leves, su gravedad se había intensificado durante la noche.
Il prenait conscience de la sévérité de cette réalité qui réduisait à néant les sentiments communs, fraternels, qui les avaient rapprochés, le temps d’un instant, et il n’en voulut pas à Michaël de s’être ressaisi.
Empezó a ser consciente de la gravedad de la situación, que daba al traste con el sentimiento de fraternidad que lo había unido a Michael por un momento, aunque no le guardaba rencor por haberlo devuelto a la realidad.
Cela n’empêcha pas la pacification de la Germanie d’être fièrement évoquée dans les Res Gestae, mais on suppose que la sévérité de cette défaite incita Auguste à interrompre ses projets de conquête universelle.
Esto no impidió que en la Res Gestae la pacificación de Germania se presentara con gran alarde, pero la gravedad de dicha derrota puso freno a los proyectos de conquista del mundo por parte de Augusto.
Mais Fielding était précis dans l’attitude, mesuré dans le mouvement, avec ce soupçon de sévérité qui annonce le joueur doué. Qu’est-ce qu’ils ont dans leurs rapports avec la balle ? Qu’est-ce qu’il y a dans la rondeur qu’ils comprennent mieux que nous ?
Fielding componía en cambio una figura perfecta, medía sus movimientos, actuaba con un aire de gravedad común a todos los que tienen talento para el tenis. ¿Qué tienen de especial estos ases del tenis? ¿Por qué entienden este juego mejor que los demás?
Avec une sévérité absolue.
Con absoluta severidad.
Sa sévérité me réjouissait ;
Su severidad me regocijaba;
c’était sa sévérité ; sa bonté.
era su severidad, su bondad.
Avec sévérité, mais une sévérité quasiment paternelle.
Severamente, pero con una severidad casi paternal.
Ne m'en blâmez pas avec trop de sévérité.
No me condenéis con demasiada severidad.
Aglaé le regarda avec sévérité.
Aglaé le miró con severidad.
Mais le colonel l’interrompit avec sévérité :
Pero el coronel la detuvo con severidad:
la sévérité de mon destin m’effraya.
la severidad de mi destino me asustó.
Gleicher l’interrompit avec sévérité.
Gleicher le interrumpió con severidad.
demandai-je avec une sévérité inexorable.
—Dije yo con inexorable rigor.
Et sans caresse conciliante sur la tête, pour adoucir la sévérité du commandement.
Y sin ninguna palmadita conciliadora en la cabeza que mitigara el rigor de la orden.
Mais il faudrait me tenir comme un animal fidèle, avec sévérité et amour et toujours en mouvement.
Pero a mí habría que tratarme como a un animal fiel, con rigor y cariño, manteniéndome siempre en movimiento.
Je compris de même que la gravité de sa décision était peut-être sa seule raison de me traiter avec une telle sévérité.
También comprendí que tan solo la seriedad de semejante decisión podía explicar el rigor con que me trataba.
Mais le colonel, inflexible sur la discipline, traitait son fils comme tous les autres jeunes lieutenants, c’est-à-dire avec beaucoup de sévérité.
Pero el coronel, inflexible en el terreno de la disciplina, trataba a su hijo igual que a todos los otros jóvenes tenientes, es decir, con sumo rigor.
Ce premier jour, le colonel m’a dit qu’il était désolé, que la décision de traiter Pericles avec plus de sévérité venait clairement d’en haut.
Entonces, en ese primer día, el coronel me dijo que lo lamentaba, que la decisión de tratar con mayor rigor a Pericles procedía expresamente de arriba.
Les prisonniers ne manifestaient aucune inclination naturelle à la fuite, les gens du Landsturm autrichien ne paraissaient nullement disposés à la sévérité dans leur surveillance.
Los prisioneros no mostraban deseo alguno de huir y los milicianos austríacos tampoco parecían inclinados a tomarse con demasiado rigor su misión de guardianes.
On a dit que la séparation s’était faite avec toute la sensibilité que l’on devait attendre dans ces circonstances, et les commissaires assurèrent avoir eu les égards compatibles avec la sévérité de leurs fonctions.
Se ha dicho que la separación se produjo con un tacto adecuado a las circunstancias, y los comisarios aseguraron que, sin olvidar el rigor propio de sus funciones, fueron considerados con ella.
La sévérité de ses yeux.
La seriedad de los ojos azules.
Je l’ai jaugée avec une sévérité feinte.
La miré con seriedad fingida.
L’archidiacre était promptement revenu à sa sévérité première.
El arcediano había recobrado rápidamente su seriedad inicial.
Une sévérité durcissait les belles lignes de sa bouche.
—La seriedad endureció las bellas comisuras de su boca.
Ses traits avaient la même sévérité, la même gravité brillait dans son regard.
Sus facciones mostraban la misma austeridad, la misma seriedad brillaba en sus ojos.
Mr Gibson répondit à Cynthia, non sans sévérité : « Oui !
El señor Gibson replicó a Cynthia con gran seriedad: —¡Sí!
— Toi aussi, riposta Annabelle avec une sévérité affectée, en réprimant une furieuse envie de rire.
—Lo mismo que tú —replicó Annabelle con seriedad, a pesar de que sentía que una carcajada burbujeaba en su garganta—.
et son regard, qui se fixait avec sévérité sur les élèves et sur les maîtres d’étude, reprenait sa douceur lorsqu’il se tournait de mon côté.
Posaba sus azules ojos con seriedad en sus alumnos y profesores adjuntos, otras, amablemente sobre mí.
Ista s’efforça de donner le bon exemple de sévérité en ne riant pas, mais elle ne put se retenir.
Ista intentó dar un buen ejemplo de seriedad no riéndose, pero fracasó. —Oh, vaya.
« Peter… et Paul », répéta-t-elle avec une cordiale sévérité.
—Peter… y Paul —dijo ella con amistosa austeridad.
La sévérité de son uniforme noir et blanc de servante ne dissimulait pas sa beauté, la sensualité naissante de celle qui devient femme.
La austeridad del uniforme blanquinegro no ocultaba su belleza: poseía la sensualidad floreciente de quien acababa de entrar en plena posesión de sus atributos físicos.
Il avilit conservé le souvenir d’une nappe de lierre, mais la dernière mode réclamait la sévérité et la pureté des lignes, si bien qu’on avait élagué le lierre, à l’automne précédent.
La recordaba cubierta de hiedra, pero la última moda clamaba por la austeridad y la pureza de líneas, de suerte que las enredaderas habían sido arrancadas el otoño pasado.
Dans l’impartiale sévérité de ce terrain tous les phénomènes accédaient à une étrange égalité et il n’était rien, pas une araignée pas un caillou pas un brin d’herbe, qui pût revendiquer la préséance.
En la neutra austeridad de aquel territorio todos los fenómenos tenían adjudicada una extraña paridad y ni araña ni guija ni brizna de hierba podían reivindicar su primacía.
Lorsque les nécessités du centre contraignaient Alice à venir lui parler dans l’absidiole où il s’était aménagé une cellule d’une sévérité claustrale, elle le surprenait toujours agenouillé sur son prie-Dieu, chapelet en main, en train de prier.
Cuando las necesidades del centro obligaban a Alice a ir a verlo al absidiolo, donde se había preparado una celda de una austeridad monacal, siempre se lo encontraba arrodillado en su reclinatorio con el rosario en la mano, rezando.
Peut-être est-ce à cause de ses petits yeux bleu acier, hypnotiques et pénétrants. Ou de son élocution prudemment mesurée qui fait penser à un juge délivrant une sentence. Mais je penche plutôt pour son maintien de maître d’école qui reflète la sévérité et l’impatience devant la frivolité. »
«Tal vez sean esos ojos fríos, pequeñitos, hipnóticos y penetrantes. O quizá sea su forma de hablar pausada, cuidadosa y comedida, como la del juez que dicta sentencia. Por encima de todo está su porte global, que irradia la austeridad del maestro de escuela, la intolerancia ante la frivolidad.»
Boutonné avec une sévérité puritaine jusqu'au menton, orné d'une sorte de guimpe pastorale, ce froc factice dissimule toutes les formes féminines sous des noirs implacables ou des gris indifférents. Comme seule parure, s'opposant également à tout ce qui est sensuel, une grande croix d'or menaçante.
Abrochado hasta el cuello con austeridad puritana y provisto de una especie de fina golilla propia de un pastor protestante, el falso hábito que lleva esconde todas las formas femeninas tras un negro inexorable o un gris indiferente, y como único adorno amenaza, como para defenderse de todo lo sensual, una gran cruz de oro.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test