Translation for "séjournant" to spanish
Séjournant
Translation examples
quedarse
— C’est une divinité, alors, si elle peut vivre aussi longtemps ? — Elle voyage. Elle va d’une planète à l’autre, ne séjournant jamais plus de quelques mois au même endroit.
–¿Es una diosa, para vivir tanto tiempo? –Viaja. De mundo en mundo, sin quedarse en ningún sitio más que unos cuantos meses.
En 1964, séjournant à Berlin, il est invité en Pologne.
En 1964, durante una estancia en Berlín, le invitan a Polonia.
certaines ressemblaient à des taudis et leurs pièces du genre cellules étaient occupées par les plus pauvres des étrangers séjournant à Fanqui-town – petits commerçants, modestes comptables, domestiques et gratte-papier.
Algunos de ellos eran prácticamente sótanos, en cuyas estancias, o más bien celdas, vivían los extranjeros más pobres de Fanqui-town: mercaderes de poca monta, contables, sirvientes y oficinistas del rango más bajo.
Je ne pense pas qu’elle ait jamais étudié cette langue de façon sérieuse mais, née à Madrid vers la fin de la Guerre, elle avait été emmenée toute petite aux États-Unis où elle avait passé une partie de son enfance, de son adolescence et de sa jeunesse, séjournant alternativement dans ce pays et en Espagne, sous la tutelle d’oncles qui copinaient avec le régime, et entretenant avec ses cousins des liens fraternels.
No creo que hubiera estudiado jamás esa lengua de manera sistemática, pero, nacida en Madrid hacia el final de la Guerra, había sido llevada con muy pocos años a los Estados Unidos y había vivido allí parte de su infancia, de su adolescencia y de su juventud primera, alternando los periodos en aquel país con estancias en España, aquí bajo la tutela de unos tíos bien avenidos con el régimen y en fraternidad con unos primos.
Le funèbre épisode de Riva, qui avait encore jeté de temps à autre une ombre sur son esprit, fut vite oublié et fit place à une exaltation telle que toute à sa joie elle s’acheta à Innsbruck un chapeau tyrolien à large bord, comme on en voit aux partisans de Hofer sur les reproductions, et qu’elle persuada Beyle, voulant ici rebrousser chemin, de descendre encore en sa compagnie la vallée de l’Inn et, par Schwaz et Kufstein, de pousser jusqu’à Salzbourg. Séjournant là plusieurs jours, ils ne manquèrent pas de visiter les galeries souterraines fort renommées des salines de Hallein, où Mme Gherardi se vit offrir en cadeau par un des mineurs une petite branche morte, certes, mais recouverte de milliers de cristaux sur lesquels, quand ils furent exposés au jour, les rayons du soleil se diffractèrent en mille feux, comme seule se reflète, écrit Beyle, la lumière d’une salle de bal sur les diamants des dames tournoyant dans les bras de leurs cavaliers.
El lúgubre suceso de Riva, que algunas veces importunaba sus recuerdos como una sombra, pronto quedó olvidado, dando cabida a un entusiasmo tan desbordante que de puro contento se compró un sombrero tirolés de ala ancha en Innsbruck, como los que conocemos por los cuadros de los sublevados de Andreas Hofer, y Beyle, que ya entonces hubiera preferido volver, dispuso lo necesario para seguir descendiendo el valle del Inn, pasando por Schaz y Kufstein, hasta llegar a Salzburgo. Una vez allí, a lo largo de su estancia de varios días, no perdieron la ocasión de visitar las en adelante famosísimas galerías subterráneas de las minas de sal de Hallein, donde uno de los mineros obsequió a Mme. Gherardi con una rama muerta, si bien revestida por miles de cristales, en la que, cuando hubieron regresado a la luz del día, los rayos del sol se quebraban resplandeciendo en tantas formas, escribe Beyle, como sólo resplandece la luz de una sala de baile claramente iluminada por los diamantes de las damas a las que los caballeros guían en círculo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test