Translation for "séculaire" to spanish
Translation examples
Il eut un sourire séculaire :
Había esbozado una sonrisa secular:
De la pierre séculaire et voûtée !
¡Piedra secular y abovedada!
Ce sont des ruines séculaires, probablement millénaires.
Son ruinas seculares, probablemente milenarias.
encore moins dans un plan séculaire !
¡y menos aún en un plan secular!
Tout se déroulait selon une loi séculaire.
Todo se desarrollaba de acuerdo con una ley secular.
Le manque d’intérêt des Azcoitía pour cette maison est séculaire.
La falta de interés de los Azcoitía por esta casa es secular.
Il importe peu, aujourd’hui, de savoir s’il faut blâmer l’aveuglement séculaire des sociétés arabes, ou bien l’avidité séculaire des puissances occidentales.
Poco importa en la actualidad saber si hay que censurar la ceguera secular de las sociedades árabes o la avidez secular de las potencias occidentales.
Des vasques de fontaines sans eau étaient submergées par des racines séculaires.
Raíces seculares abrazaban las fuentes sin agua.
L’histoire séculaire de notre contrée se confondait avec celle de leur pays.
La historia secular de nuestra tierra se confundía con la de su país.
Si vous me permettez une observation, Pondia Subat, votre problème, à Mathérion, c’est que les Tamouls ont une tournure d’esprit séculaire.
Si no te importa que te haga una observación, Pondia Subat, el problema central que tenéis en Matherion se origina en el hecho de que los tamules tenéis una mentalidad laica.
Les scientifiques reprennent régulièrement des théories établies pour les tester de façon inédite et montrent une tendance à l’irritabilité envers les prêtres, religieux ou séculaires, qui connaissent déjà toutes les réponses, et ce quelle que soit la question.
Los científicos repetidamente regresan a teorías establecidas para ensayarlas de una manera nueva, y tienden a probar con esos sacerdotes, religiosos o laicos, que ya conocen la respuesta —cualquiera sea la pregunta.
Son accent cockney peu raffiné qui trahissait la fille des faubourgs londoniens avait vite laissé place à une élocution éduquée et savamment cultivée, et, à l'approche de la trentaine, la petite prolétaire juive était devenue une mondaine séculaire.
No tardó en sustituir su acento cockney por una dicción distinguida que cultivó con esmero, y antes de llegar a los treinta la transformación de palurda judía en burguesa laica ya era absoluta.
Il parlait ainsi à l’aise, debout au côté du capitaine sur une partie particulièrement sacrée du gaillard d’arrière, car on était en train de dégréer la chapelle : les aide-bosco repliaient le taud tout à fait inutile et pour l’instant le gaillard d’arrière, à mi-chemin entre deux fonctions, ne requérait plus la formalité, séculaire ou divine.
Estaba de pie junto al capitán en la parte sagrada del alcázar y habló en tono conversacional, pues en ese momento no era necesaria la formalidad en cuestiones laicas ni eclesiásticas, ya que estaban retirando lo que habían colocado para el servicio religioso.
Ou bien alors il faudrait considérer ces choses d'un point de vue moral non plus judéo-chrétien (ou séculaire et démocratique, ce qui revient strictement au même), mais grec les Grecs, eux, faisaient une place au hasard dans les affaires des hommes (un hasard, il faut le dire, souvent déguisé en intervention des dieux"), mais ils ne considéraient en aucune façon que ce hasard diminuait leur responsabilité.
O, si no, habría que considerar esas cosas desde un punto de vista ético no ya judeocristiano (o laico y democrático, que viene a ser exactamente lo mismo), sino griego: los griegos contaban con el azar en los asuntos de los hombres (también hay que decir que era con frecuencia un azar disfrazado de intervención de los dioses), pero no estimaban ni poco ni mucho que ese azar menguara su responsabilidad.
Dans Pourquoi Hitler ? (un ouvrage d’une force et d’une perspicacité troublantes), Ron Rosenbaum fait sien le malaise spirituel d’Emil Fackenheim (auteur, entre autres, de Penser après Auschwitz) alors qu’il égratigne le séculaire Claude Lanzmann (Shoah), dont il trouve moralisateur le point de vue selon lequel toute tentative d’explication est « obscène ».
En Explicar a Hitler —obra de una fuerza y un discernimiento casi enigmáticos—, Ron Rosenbaum se muestra comprensivo con el desasosiego espiritual de Emil Fackenheim (autor, por ejemplo, de La condición humana después de Auschwitz); sin embargo, ridiculiza sin ruido al laico pero justiciero Claude Lanzmann (director de Shoah), que tacha de «obsceno» todo intento de explicación.
seglar
En effet, le judaïsme séculaire était sur son déclin lorsque l’observance des rites connut un nouvel essor.
es más, el judaísmo sionista seglar iba de capa caída mientras que los ritos formales se incrementaban.
Il trouva le service des relations publiques du Vatican dans l’aile de l’édifice réservée aux affaires séculaires.
Encontró la Oficina de Relaciones Públicas del Vaticano en el ala izquierda del edificio dedicado a cuestiones seglares.
La mère du jeune homme était philosophe, ses écrits sur les enseignements de Promenthas avaient reçu la haute approbation des cercles religieux et séculaires.
Su madre era filósofa; sus escritos sobre las enseñanzas de Promenthas habían recibido una alta consideración tanto por parte del círculo religioso como del seglar.
– Quelle terrible chose que les Gouvernements Brits se méprennent à ce point sur notre compte, alors que nous voulons croire à leur Sagesse, leur meilleure intelligence de l’Histoire, comme à une constante séculaire, – cependant ils ne cessent de trouver des façons d’alimenter nos soupçons.
—Es terrible que los gobiernos británicos nos interpreten tan mal, cuando nosotros no deseamos sino creer que son sabios, y que comprenden bien la Historia, tanto como la probabilidad seglar. Sin embargo, seguirán encontrando el modo de alimentar nuestra suspicacia.
sa tâche était de l’arracher pour utiliser le sol à de meilleures fins. Les visages résignés des vendeurs se traînant comme des esclaves enchaînés le lui disaient ; le vieux désespéré et le flic aux yeux venimeux aussi. De même que les petits Noirs qui erraient en regardant passer les Rolls-Royce, et les banques coquettes qui affichaient une dignité séculaire et de vertueux gardes-chiourme en guise de directeurs.
su tarea consistía en arrancarla y emplear el suelo en algo mejor: Se lo confirmaba la desesperación en las caras de los compradores que arrastraban los pies como esclavos con grilletes en los supermercados, lo mismo que las de los viejos sin esperanza y los policías de maliciosa mirada; así como los ociosos muchachos negros que se dedicaban a ver pasar los Rolls-Royce, y los relucientes bancos con su aire de lugares de culto seglar y sus probos y ordenancistas gerentes;
Elle se divisait en deux groupes: l'un comprenait la littérature ordinaire, profane; l'autre la littérature catholique, une littérature spéciale, à peu près inconnue, divulguée pourtant par de séculaires et d'immenses maisons de librairie, aux quatre coins du monde.
Se dividía en dos categorías independientes, una de las cuales abarcaba literatura profana corriente y la otra, las obras de autores católicos, ya que ésta era una literatura muy especial, casi desconocida por el público general, pese a ser difundida por enormes editoriales hasta los confines de la tierra.
Mais, en revanche, dans sa façon de se déplacer, si féline, et de se tenir debout, jambes écartées, déhanchée, les épaules rejetées en arrière et les petites mains posées avec une désinvolture aguichante à sa taille, et surtout par sa façon de regarder, avec ses yeux velouteux, et de mordiller la lèvre inférieure avec ses petites dents de souris, Sarita Huanca Salaverría semblait avoir une vaste expérience, une sagesse séculaire.
Pero, en cambio, en su manera de moverse, tan gatuna, y de pararse, apartando las piernas, quebrando la cadera, echando atrás los hombros y colocando las manitas con desenvoltura invitadora en la cintura, y, sobre todo, en su manera de mirar, con esos ojos profanos y aterciopelados, y de morderse el labio inferior con unos dientecillos de ratón, Sarita Huanca Salaverría parecía tener una experiencia dilatada, una sabiduría de siglos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test