Translation for "suçait" to spanish
Suçait
Translation examples
Il avait l’impression que la créature qui le possédait aspirait sa vie, la suçait avidement.
Tenía la impresión de que estaba siendo succionado-chupado-por la criatura que le poseía.
Ce jour-là cependant, le fourneau acajou était chaud, et Nilssen suçait le tuyau avec une agitation considérable.
Hoy, sin embargo, la cazoleta de caoba estaba caliente y Nilssen daba chupadas a la boquilla con una inquietud llamativa.
Qui sait ce qu’ils pensaient pouvoir trouver dans ce coussin graisseux, imbibé de salive, que suçait une petite fille apeurée.
Quién sabe qué pensaban encontrar en aquel cojín sudado, sucio de saliva, chupado por una niña atemorizada.
De la pointe de son crayon qu’il suçait, il ajoutait deux pesos à un boulon d’un demi-pouce et augmentait le prix de la soude pour déboucher la tuyauterie.
Añadía con la punta chupada del lápiz dos pesos más a una tuerca de media pulgada, y subía el precio de la sosa, para destapar caños.
Elle montrait la pipe comme une enfant, la faisait tourner en l’air, la suçait, regardait le bout qu’elle avait sucé ; elle eut des mots à double entente, qui ne furent pas relevés, mais qui ne furent pas perdus.
Mostraba la pipa como un niño, la hacía dar vueltas en el aire, la chupaba, miraba el extremo que había chupado y dijo palabras de doble sentido que no fueron contestadas, pero que tampoco se perdieron.
Cet autre se sentait autorisé à serrer sa cheville entre les siennes sous la table. Et qui sait où ils se trouvaient quand il fourrait sa salive dans la bouche de ma mère, suçait les tétons que j’avais tétés et – comme disait Vittoria avec son accent que je n’avais pas mais que, plus que jamais, par désespoir, j’aurais voulu avoir – quand il empoignait l’une de ses fesses, puis l’autre.
Ese otro se consideraba autorizado a estrecharle el tobillo entre los suyos debajo de la mesa, y quién sabe en qué lugares le metía saliva en la boca, le chupaba los pezones que yo había chupado y —como decía Vittoria con un acento dialectal del que yo carecía pero que, ahora más que nunca, por desesperación, hubiera querido tener— le agarraba una nalga, luego la otra.
aspirado
Ma bouche s’emplissait de salive et de sang, aspirés à l’infini par un embout de fer au goût amer qui me suçait aussi les veines sous la langue.
La boca se me llenaba luego de saliva y de sangre, que eran aspiradas sin cesar por un hierro oxidado que sorbía también las venas de debajo de la lengua.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test