Translation for "suspensif" to spanish
Suspensif
Similar context phrases
Translation examples
Suzanne lui jeta un regard suspensif, elle leva son index.
Suzanne le lanzó una mirada suspensiva, levantó su índice.
Cette suspensive manœuvre permettait la réflexion, et servait souvent à amuser d’inhabiles concurrents.
Esta maniobra suspensiva daba lugar, a veces, a la reflexión para distraer a inhábiles competidores.
Et il y avait dans les points suspensifs dont il faisait suivre cette réticence dans son esprit je ne sais quelles idées assez gracieuses.
Y había en los puntos suspensivos con los que en su mente llenaba esta omisión no sé qué ideas bastante atrayentes.
Mais par sécurité il me faut d’avance et préalablement à la naturalisation un contrat d’engagement ferme en qualité de haut fonctionnaire, contrat dûment enregistré et sans nulle condition résolutoire ou suspensive !
¡Pero por seguridad necesito de antemano y previamente a la nacionalización un contrato firme en calidad de alto funcionario, contrato debidamente registrado y sin la más mínima condición resolutoria o suspensiva!
Terrible catastrophe… Un train du Grand-Transasiatique attaqué par les tigres… Coups de griffes et coups de fusil… Cinquante victimes… Un enfant dévoré sous les yeux de sa mère… le tout entremêlé de points suspensifs ! Eh bien, non !
«Terrible catástrofe. Un tren del Gran Transasiático atacado por los tigres. Zarpazos y tiros… Cincuenta víctimas. Un niño devorado a los ojos de su madre…» y todo entremezclado de puntos suspensivos. Pero ¡no!
Une fois de plus, au moment de l’identification de celui qui se cachait probablement aujourd’hui sous le pseudonyme d’Artigas, au moment où son vrai nom d’autrefois aurait dû apparaître, puisqu’il était presque certainement le destinataire de cette Lettre de Claude-Edmonde Magny, on se heurtait à un flou suspensif, à une absence de certitude.
Una vez más, en el momento de la identificación del que hoy se escondía probablemente bajo el seudónimo de Artigas, en el momento en que hubiera debido aparecer su verdadero nombre de antaño, puesto que, casi con toda seguridad, era él el destinatario de esta Carta de Claude-Edmonde Magny, tropezaba con una vaguedad suspensiva, con una ausencia de certeza.
« Il est vraiment regrettable, capitaine, que vous n’ayez pu rencontrer Dirk Peters à Vandalia !… Il vous aurait appris, du moins, dans quelles conditions Arthur Pym et lui étaient revenus de si loin… Souvenez-vous… à l’avant-dernier chapitre… tous deux sont là… Leur canot est devant le rideau de brumes blanches… Il se précipite dans le gouffre de la cataracte… au moment où se dresse une figure humaine voilée… Puis, il n’y a plus rien… rien que deux lignes de points suspensifs… – Effectivement, monsieur, il est très fâcheux que je n’aie pu mettre la main sur Dirk Peters !… C’eût été intéressant d’apprendre quel avait été le dénouement de ces aventures !
–Es realmente de lamentar que no haya usted podido encontrar a Dirk Peters en Vandalia. Por lo menos le hubiera a usted dicho cómo Arthur y él habían vuelto de tan lejos. Recuerde usted el penúltimo capítulo. Ambos se encuentran ante la cortina de blancas brumas… Su canoa, se ha hundido en la catarata en el momento en que se levanta una figura humana… Después nada…más que dos líneas de puntos suspensivos. –Efectivamente, caballero, es muy lamentable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test